Ah, je voulais justement ouvrir un topic pour faire un peu de pub pour cette édition que j'ai reçue il y'a deux jours :o)
Pour les amateurs du film c'est THE edition à choper parce que S-T français pour regarder en famille, image nickel et surtout que cette version inclut la scène finale avec le bateau (ça passe mieux que quand ça se finit sur un Charlie Chin rigolard). Je peux enfin balancer ma VHS import UK après toutes ces années ^o^
En planifiant mes futurs achats, j'ai vu que Metropolitan continue sur sa lancée et donc le 1er décembre, on aura droit à une édition de Righting Wrongs (aka Une Flic De Choc en France) pour ceux qui ont raté l'édition HKLegends, il y'a des années de ça. www.amazon.fr/Une-flic-choc-Biao-Yuen/dp/B0045EH5C8/ref=sr_1_6
Sinon, dans un autre registre, j'avais chopé le blu-ray français de Flashpoint pour 7 euros et j'ai regardé aujourd'hui:
ATTENTION, il n'y a pas de VO, c'est le doublage mandarin qui est utilisé (beurk)
Nein. Majorité d'acteurs HK avec histoire se passant à HK (ce serait illogique que tout le monde parle mandarin dans cette ville). Il n'y a peut-être que Fan Bing-Bing qui cause mandarin dans le film. D'ailleurs quand Louis Koo apprend au téléphone que sa copine a été kidnappée, c'est un des sommets de surjeu de sa carrière qui perd toute sa saveur avec le doubleur mandarin qui est bien sobre à côté. >2 ans à la bourre là
Hormis que ça cause du dvd et que la bourde de l'éditeur mettre "cantonais" sur la jaquette) aurait pu être absente sur le blu-ray. D'ailleurs, à quand des screenshots du blu-ray FR d'Hero pour se rendre compte de sa présumée "médiocrité"? Faut se remuer les fans là ;o)
Je viens de vérifier en lisant sur les lèvres & j'insiste : tourné en mandarin, y'a pas d'équivoque. Ca passe d'ailleurs très bien dans ce (très bon) film. Jaquette BR erronée.
> Je viens de vérifier en lisant sur les lèvres & j'insiste : tourné en mandarin, y'a pas d'équivoque. Ca passe d'ailleurs très bien dans ce (très bon) film. Jaquette BR erronée.