1
00:01:12,089 --> 00:01:15,206
It is said in the beginning
there was nothing.
2
00:01:15,409 --> 00:01:18,924
Everything was pitch black.
3
00:01:19,209 --> 00:01:21,484
The one in charge
said that wouldn't do.
4
00:01:21,689 --> 00:01:23,520
Then there was light.
5
00:01:23,729 --> 00:01:28,359
Light is good. It lets you see
the world around you.
6
00:01:28,569 --> 00:01:31,845
The next day, sky appeared.
7
00:01:32,169 --> 00:01:34,558
That same sky has rainbows.
8
00:01:34,849 --> 00:01:39,969
And lightning too. Very interesting.
9
00:01:41,129 --> 00:01:43,962
On the third day, there was water.
10
00:01:44,169 --> 00:01:45,887
Water brought plants...
11
00:01:46,089 --> 00:01:48,319
...and animals.
12
00:01:49,329 --> 00:01:53,720
Then began the game
of survival of the fittest.
13
00:01:54,889 --> 00:01:58,882
On the sixth day, He created man.
14
00:02:00,089 --> 00:02:01,761
Most imperfect.
15
00:02:01,969 --> 00:02:06,121
After that woman.
16
00:02:06,329 --> 00:02:09,560
He thought such a big world
could accommodate one more.
17
00:02:09,769 --> 00:02:12,078
But this was not the case.
18
00:02:12,809 --> 00:02:16,961
It turned out this combination
was uncontrollable indeed.
19
00:02:17,649 --> 00:02:20,322
On the seventh day,
He'd planned to rest.
20
00:02:20,529 --> 00:02:23,726
But He had to start all over again.
21
00:02:24,369 --> 00:02:26,280
He's not the only one
to start all over.
22
00:02:26,489 --> 00:02:29,128
The whole world has to
do it with him too.
23
00:02:29,489 --> 00:02:31,127
Do you have anything cold?
24
00:02:31,489 --> 00:02:33,320
All kinds. Which do you want?
25
00:02:33,529 --> 00:02:36,168
" lce." The happy type.
26
00:02:40,889 --> 00:02:43,357
I didn't think you could smile.
27
00:02:56,049 --> 00:02:56,959
What are you doing?
28
00:02:57,169 --> 00:02:58,397
Buying you a drink.
29
00:02:58,609 --> 00:03:00,361
I'll drink what I please.
Who needs your drink?
30
00:03:05,809 --> 00:03:09,688
If you drink this,
I'll finish the lot.
31
00:03:09,969 --> 00:03:13,962
If I drink this, you'll have to finish
everything on the bar.
32
00:03:14,169 --> 00:03:16,603
Let's do something crazier.
33
00:03:17,809 --> 00:03:20,323
I will.... No.
34
00:03:20,529 --> 00:03:23,327
If you drink everything on this bar...
35
00:03:23,529 --> 00:03:25,918
...l'll drink all the alcohol
in every bar on the street.
36
00:03:42,609 --> 00:03:43,519
I'm going.
37
00:03:43,729 --> 00:03:45,208
I remember calling Winnie
three times that night.
38
00:03:45,409 --> 00:03:46,603
Talked for a very long time.
39
00:03:46,809 --> 00:03:47,844
Who would have guessed...
40
00:03:48,049 --> 00:03:50,085
...l'd wake up with "lce" in my arms.
41
00:03:53,729 --> 00:03:55,959
I thought of only two things:
42
00:03:56,169 --> 00:03:59,320
First, what time do I go to work?
43
00:03:59,529 --> 00:04:03,681
Second, do I have to remind her
not to leave anything behind?
44
00:04:03,889 --> 00:04:06,084
I didn't want her
to come back for anything.
45
00:04:45,889 --> 00:04:47,561
What did you do last night?
46
00:04:47,769 --> 00:04:49,282
I was at work.
47
00:04:49,489 --> 00:04:50,205
Then?
48
00:04:50,409 --> 00:04:52,798
Then I went home. Then?
49
00:04:53,289 --> 00:04:55,166
Hold on. Careful where you aim that.
50
00:04:55,369 --> 00:04:57,519
People assault police and resist arrest
every day. You won't be the first.
51
00:04:57,729 --> 00:04:58,684
Tell me. Last night, did you....
52
00:04:58,889 --> 00:04:59,685
Did we have sex last night?
You know better than I do.
53
00:04:59,889 --> 00:05:02,722
I just know I'm still in my underwear.
54
00:05:02,929 --> 00:05:04,965
I can't help you.
55
00:05:06,089 --> 00:05:08,284
-What are you doing?
-Looking for drugs.
56
00:05:08,729 --> 00:05:10,003
Why shouldn't I suspect you?
57
00:05:10,209 --> 00:05:12,677
Maybe you're the drug dealer!
58
00:05:12,889 --> 00:05:14,163
That's bullshit.
Did we have sex last night?
59
00:05:14,369 --> 00:05:15,438
I'd like to know myself!
60
00:05:15,649 --> 00:05:18,641
You fall out with your partner
and I take the rap.
61
00:05:21,369 --> 00:05:22,438
Let's see who calls who first.
62
00:05:22,649 --> 00:05:23,843
So?
63
00:05:24,089 --> 00:05:25,488
What's the big deal anyway?
64
00:05:25,689 --> 00:05:27,202
I can take you to a doctor.
65
00:05:27,409 --> 00:05:30,128
I know a gynecologist. Why flip out?
66
00:05:30,329 --> 00:05:33,207
If neither of us can remember,
then let's not try.
67
00:05:33,409 --> 00:05:35,081
Everyone falls in a black hole
some time or other.
68
00:05:35,289 --> 00:05:37,280
Yesterday was a black hole.
69
00:05:44,489 --> 00:05:46,241
Crazy bitch.
70
00:05:46,649 --> 00:05:48,446
Did you do it or not?
71
00:05:48,649 --> 00:05:52,437
You should be so lucky.
72
00:05:53,289 --> 00:05:58,761
We did, we didn't.
73
00:05:59,529 --> 00:06:02,566
We did, we didn't.
74
00:06:02,769 --> 00:06:04,725
" Little brother" fell
into a black hole last night.
75
00:06:23,049 --> 00:06:24,767
Heard you quit your job.
76
00:06:25,729 --> 00:06:26,639
Sorry
77
00:06:28,409 --> 00:06:30,877
Hey, watch out for the baby!
78
00:06:31,849 --> 00:06:34,682
You're not the father!
He works in the 57th division...
79
00:06:34,889 --> 00:06:37,198
...of the Eastern Police Station.
Narcotics lnspector Y.K. Mak.
80
00:06:37,409 --> 00:06:39,240
I know. She informed me herself.
81
00:06:44,809 --> 00:06:46,640
You stole my chick, damn you!
82
00:06:46,809 --> 00:06:47,446
What are you doing?
83
00:06:47,609 --> 00:06:49,998
-You knocked her up, you bastard!
-You're sick!
84
00:06:50,209 --> 00:06:52,404
You made my girl pregnant,
you want to be responsible?
85
00:06:52,609 --> 00:06:53,519
-Irresponsible bastard!
-What do you want?
86
00:06:53,729 --> 00:06:54,764
Get over here! Don't run away!
87
00:06:54,969 --> 00:06:55,640
Crazy bitch!
88
00:06:58,649 --> 00:07:02,244
After leaving the supermarket,
I made a decision.
89
00:07:02,449 --> 00:07:05,566
I'll give myself one year's time.
Find a shitload of money.
90
00:07:05,769 --> 00:07:09,079
And escape to a paradise.
91
00:07:12,169 --> 00:07:14,399
-Give me a beer.
-Give me a beer.
92
00:07:15,049 --> 00:07:16,323
-Give me a beer.
-I'll get it.
93
00:07:17,449 --> 00:07:18,882
Good, isn't it?
94
00:07:19,089 --> 00:07:21,000
If you need quick money,
Uncle Ji's your man.
95
00:07:21,209 --> 00:07:23,200
He's always glad to help others
make money.
96
00:07:23,409 --> 00:07:26,719
He used to be a loan shark.
97
00:07:26,929 --> 00:07:28,885
But no one would return his money.
98
00:07:29,089 --> 00:07:32,445
So he didn't have anymore to lend out.
99
00:07:33,889 --> 00:07:36,767
He started an unlicensed
bodyguard operation.
100
00:07:36,969 --> 00:07:40,757
He staffed it with the guys
who owed him money.
101
00:07:40,969 --> 00:07:42,960
They look like a bunch of zombies.
102
00:07:43,169 --> 00:07:45,967
Convicted by the world.
103
00:07:46,169 --> 00:07:48,239
Convicted of having no money.
104
00:07:48,449 --> 00:07:50,804
Who is this? What does he do?
105
00:07:51,009 --> 00:07:53,000
He's the ballroom captain.
106
00:07:53,329 --> 00:07:54,159
And this one?
107
00:07:54,369 --> 00:07:55,882
A kitchen worker.
108
00:07:56,449 --> 00:08:00,681
Hotel east wing, third floor,
left end of the hall.
109
00:08:00,889 --> 00:08:04,086
Are the back stairs
on the left or right?
110
00:08:04,289 --> 00:08:05,324
Right.
111
00:08:06,769 --> 00:08:08,043
Left.
112
00:08:10,489 --> 00:08:11,717
Right....
113
00:08:12,769 --> 00:08:14,202
Six guns and six shells each.
114
00:08:14,409 --> 00:08:15,398
These guns aren't
registered with the police.
115
00:08:15,609 --> 00:08:16,962
Sign in with Janet
when you take yours.
116
00:08:17,329 --> 00:08:20,162
Return them when the job is done.
117
00:08:20,569 --> 00:08:22,560
His name is Lam. He hates my guts.
118
00:08:22,769 --> 00:08:24,407
That's why I never get a gun.
119
00:08:24,609 --> 00:08:26,361
He must owe Ji a lot of money.
120
00:08:26,569 --> 00:08:29,288
So he says whatever he likes.
121
00:08:29,809 --> 00:08:31,162
We have a woman here too.
122
00:08:31,369 --> 00:08:34,805
She likes to lay low.
Doesn't want attention.
123
00:08:35,009 --> 00:08:37,728
But she still sticks out
like a sore thumb.
124
00:08:38,249 --> 00:08:39,807
We're all curious.
125
00:08:40,009 --> 00:08:43,604
We want to know
what her man looks like.
126
00:08:45,729 --> 00:08:48,289
I didn't know he'd go crazy.
He grabbed my hands.
127
00:08:48,489 --> 00:08:49,888
My clothes were torn to pieces.
128
00:08:50,089 --> 00:08:53,081
He tied me with a telephone cord.
129
00:08:53,289 --> 00:08:54,608
Look here, it's all bruised.
130
00:08:54,809 --> 00:08:56,879
I don't care how you do it.
I'm paying you well.
131
00:08:57,089 --> 00:09:00,604
You must make sure this psychopath
doesn't kill me.
132
00:09:00,849 --> 00:09:02,043
Relax, Miss Ma.
133
00:09:02,249 --> 00:09:06,367
Our reputation is one of the best
in Hong Kong.
134
00:09:06,569 --> 00:09:10,278
We'll give you round-the-clock
protection...
135
00:09:10,489 --> 00:09:11,842
...until you're safely on the plane.
136
00:09:12,049 --> 00:09:14,927
Are your bodyguards specially trained?
137
00:09:15,129 --> 00:09:16,801
Absolutely.
138
00:09:17,009 --> 00:09:20,558
Some of our men are ex-SDU officers.
139
00:09:20,769 --> 00:09:24,045
They're better trained
than the police.
140
00:09:24,249 --> 00:09:26,001
Unarmed.
141
00:09:26,209 --> 00:09:29,406
A special police officer needs
23 seconds to stop an attacker.
142
00:09:29,609 --> 00:09:34,967
My men need only 1 0 to 1 5 seconds
to do the same.
143
00:09:35,169 --> 00:09:38,002
Can you describe your attacker?
144
00:09:38,209 --> 00:09:39,437
Can you describe his features?
145
00:09:39,649 --> 00:09:42,925
Help us to help you.
146
00:09:43,129 --> 00:09:45,597
He's in his 40s, I think.
147
00:09:45,809 --> 00:09:49,358
Short hair, looks like a Eurasian.
148
00:09:49,569 --> 00:09:51,958
He has eyebrows like yours,
a bit bushy.
149
00:09:52,169 --> 00:09:53,807
He has brown eyes.
150
00:09:54,009 --> 00:09:55,920
A high-bridged nose like yours too.
151
00:09:56,129 --> 00:09:57,608
His skin is coarse.
152
00:09:57,809 --> 00:10:00,562
Like yours, with texture.
153
00:10:00,769 --> 00:10:04,444
Your tie, he likes to wear ties
like yours.
154
00:10:04,649 --> 00:10:07,368
How old are you, Mr. Ji?
155
00:10:08,129 --> 00:10:10,643
I always thought Ji was a scam artist.
156
00:10:10,849 --> 00:10:13,647
But some of his clients
are better at it than he is.
157
00:10:15,169 --> 00:10:16,727
Did Shum refer this case to us?
158
00:10:16,929 --> 00:10:18,965
I heard he knew some wacko woman.
159
00:10:19,169 --> 00:10:20,488
Is she serious?
160
00:10:20,689 --> 00:10:22,088
The man she described was you.
161
00:10:22,289 --> 00:10:24,803
You'll end up
taking the fall for this.
162
00:10:25,889 --> 00:10:27,800
Have you heard this story?
163
00:10:28,009 --> 00:10:29,965
Yes. The one about two rats.
164
00:10:30,169 --> 00:10:32,842
From their hole,
they saw a piece of cheese.
165
00:10:33,049 --> 00:10:34,368
Next to the cheese sat a cat.
166
00:10:34,569 --> 00:10:36,366
You haven't heard it, sit and listen.
167
00:10:36,569 --> 00:10:38,287
Actually I've heard this story.
168
00:10:38,489 --> 00:10:41,242
I just want to see if he tells it
the same as before.
169
00:10:41,449 --> 00:10:44,282
Rat A asks Rat B:
170
00:10:44,489 --> 00:10:48,641
" Do you think that cat
is alive or dead?"
171
00:10:48,849 --> 00:10:53,161
Rat B replies, " lf it's lying there,
it must be alive.
172
00:10:53,369 --> 00:10:55,280
How can a dead cat be there?"
173
00:10:55,489 --> 00:10:57,480
Rat A didn't pay attention.
174
00:10:57,689 --> 00:10:59,247
He went for the cheese.
175
00:10:59,449 --> 00:11:01,599
He thinks this is
the most exciting part.
176
00:11:01,809 --> 00:11:03,640
In the end, Rat A
was eaten by the cat.
177
00:11:03,849 --> 00:11:06,238
Or maybe killed in a mousetrap.
178
00:11:06,689 --> 00:11:07,599
And the other rat?
179
00:11:07,809 --> 00:11:10,369
It starved to death in the hole.
180
00:11:12,049 --> 00:11:14,438
What does this story tell us?
181
00:11:14,969 --> 00:11:17,767
This tells us that to live...
182
00:11:17,969 --> 00:11:20,437
...don't worry if the cat's
alive or dead.
183
00:11:20,649 --> 00:11:23,322
Just don't starve to death
in your hole.
184
00:11:23,529 --> 00:11:25,042
And...
185
00:11:25,569 --> 00:11:27,161
...don't steal.
186
00:11:28,569 --> 00:11:30,764
Let's go pick up our lady boss.
187
00:11:30,969 --> 00:11:32,641
Why not say the rat died of
a heart attack?
188
00:11:32,849 --> 00:11:34,328
You can say whatever you like.
189
00:11:34,529 --> 00:11:36,167
The ending will be the same.
190
00:11:40,689 --> 00:11:42,361
Miss Ma, please get in the car.
191
00:11:47,369 --> 00:11:50,122
So, what's your telephone number?
192
00:11:50,329 --> 00:11:52,160
How much do you make a month?
193
00:11:52,369 --> 00:11:55,566
Uncle Ji, does she have to go
in my car?
194
00:11:55,769 --> 00:11:59,557
Ms. Mouse Trap specifically
asked for you.
195
00:11:59,769 --> 00:12:01,407
Do be careful.
196
00:12:02,049 --> 00:12:04,722
How can you refuse?
197
00:12:05,609 --> 00:12:07,406
Fasten your seat belt, Miss Ma.
198
00:12:17,089 --> 00:12:19,364
Tyler, what the hell are you doing?
Come back!
199
00:12:29,929 --> 00:12:32,318
" Mouse Trap," "cheese," here I come!
200
00:12:50,169 --> 00:12:53,366
Ticket and passport please.
201
00:13:02,729 --> 00:13:05,289
At the airport,
I found a travel brochure.
202
00:13:05,489 --> 00:13:07,878
With a beautiful photo of a beach.
203
00:13:08,089 --> 00:13:11,559
Sounds like the place for me.
204
00:13:59,969 --> 00:14:01,846
Weren't you inside?
What are you doing here?
205
00:14:02,049 --> 00:14:03,926
You've been to my place?
206
00:14:06,089 --> 00:14:08,922
I can take care of myself.
Stop bothering me.
207
00:14:09,129 --> 00:14:11,643
Stop pestering me like a fly!
208
00:14:11,929 --> 00:14:13,442
If I'm a fly,
you're having a fly's egg.
209
00:14:14,769 --> 00:14:20,685
Don't scream. Be careful, will you?
210
00:14:20,929 --> 00:14:22,760
What's going on?
211
00:14:22,969 --> 00:14:25,199
-Who are you?
-I'm the watchman.
212
00:14:25,409 --> 00:14:27,286
You all right, miss?
213
00:14:27,489 --> 00:14:29,320
I'm fine.
214
00:14:37,969 --> 00:14:41,405
Beano, good girl....
215
00:14:52,489 --> 00:14:55,765
That beautiful beach is in
South America.
216
00:14:55,969 --> 00:14:57,687
It's name is....
217
00:14:57,889 --> 00:14:59,845
Actually I've no idea
what it's called.
218
00:15:00,049 --> 00:15:01,721
It's sunny all year round.
219
00:15:01,929 --> 00:15:05,444
Very few people, things are cheap.
220
00:15:05,649 --> 00:15:07,924
Life there must be easy.
221
00:15:16,329 --> 00:15:18,524
Weather report:
222
00:15:18,729 --> 00:15:21,607
Storm season is in full swing.
223
00:15:21,809 --> 00:15:24,607
Major roads and highways
have been blocked.
224
00:15:34,969 --> 00:15:36,687
Just a minute more.
225
00:15:36,889 --> 00:15:41,121
I'm finishing a sketch of our Messiah.
226
00:15:41,329 --> 00:15:43,889
Count this money
so we can get the hell out of here.
227
00:15:44,089 --> 00:15:47,479
Yeah, I'm headed for some sun
and fun myself.
228
00:15:47,689 --> 00:15:49,645
Do you know what it's like
in Hong Kong?
229
00:15:51,009 --> 00:15:53,807
There's only this one delivery tonight.
230
00:15:57,929 --> 00:15:59,965
Hey, how come I've never seen you?
Are you new?
231
00:16:00,169 --> 00:16:03,764
Yeah, started just in time
for the bad weather.
232
00:16:05,569 --> 00:16:07,241
Put the case here.
233
00:16:07,449 --> 00:16:09,007
Take it.
234
00:16:14,129 --> 00:16:18,122
What happened to the
" no long hair" policy?
235
00:16:18,849 --> 00:16:20,919
Get down! Ambush!
236
00:16:40,169 --> 00:16:41,682
I'll cover you, captain!
237
00:16:54,769 --> 00:16:57,283
There's no one back there.
It's a setup.
238
00:17:25,969 --> 00:17:31,168
A message from the Angels:
239
00:17:31,369 --> 00:17:36,318
Those carrying gold bars
can't fly to heaven.
240
00:17:55,089 --> 00:17:56,727
It's a damn can!
241
00:17:57,089 --> 00:17:59,478
The window is the only way out.
242
00:18:03,969 --> 00:18:06,164
Captain, I'll cover you.
243
00:18:18,249 --> 00:18:20,160
Now we are equal.
244
00:18:23,249 --> 00:18:24,921
Equal my ass.
245
00:18:25,129 --> 00:18:29,407
My gun doesn't speak, it only kills.
246
00:19:11,129 --> 00:19:13,006
I don't want the money. You take it.
247
00:19:13,209 --> 00:19:14,642
It's there.
248
00:19:17,889 --> 00:19:19,880
God bless you!
249
00:19:20,089 --> 00:19:23,286
Now you can fly.
250
00:19:24,769 --> 00:19:29,968
-Like a dove.
-No!
251
00:19:51,409 --> 00:19:53,604
How's that one? Which one?
252
00:19:53,809 --> 00:19:56,721
That one? Or that one?
253
00:19:57,129 --> 00:19:58,687
That one's like the real thing.
254
00:20:02,889 --> 00:20:04,720
You are taking so long.
255
00:20:07,129 --> 00:20:09,768
How is it? Got what you want?
256
00:20:17,209 --> 00:20:19,040
This is too light.
Get me another one.
257
00:20:19,249 --> 00:20:20,887
Another one?
258
00:20:27,329 --> 00:20:30,241
Right, but I want the Chinese one.
259
00:20:30,489 --> 00:20:32,878
This is Chinese.
Happy birthday to you.
260
00:20:33,369 --> 00:20:35,007
No.
261
00:20:35,209 --> 00:20:36,244
The Chinese one goes like this:
262
00:20:39,849 --> 00:20:41,123
No.
263
00:20:51,129 --> 00:20:51,845
I want that one.
264
00:20:52,049 --> 00:20:54,358
There's no such song.
265
00:20:55,409 --> 00:20:56,478
Who said there's such a birthday song?
266
00:20:56,689 --> 00:20:57,439
My wife.
267
00:20:57,649 --> 00:20:58,399
She was kidding.
268
00:20:58,609 --> 00:21:00,361
I've had more than 20 birthdays
and never heard it.
269
00:21:00,569 --> 00:21:02,082
I believe whatever my wife says.
270
00:21:02,289 --> 00:21:03,847
She doesn't lie to me.
271
00:21:04,049 --> 00:21:06,438
I've sold lots of music boxes,
but I've never heard of that song.
272
00:21:06,649 --> 00:21:07,684
It's not a birthday song.
273
00:21:07,889 --> 00:21:09,368
There are four " happy birthdays"
in it!
274
00:21:09,569 --> 00:21:10,604
If you find one, I'll buy it from you.
275
00:21:10,809 --> 00:21:12,208
If I had one, I wouldn't be here.
276
00:21:12,409 --> 00:21:15,242
There's lots of shops around.
You don't have what I want.
277
00:21:16,169 --> 00:21:17,887
I'll buy them all
if you can find them.
278
00:21:18,089 --> 00:21:20,967
If you find one,
I'll swap two for your one.
279
00:21:26,569 --> 00:21:29,561
Two for one? Which two?
280
00:21:29,769 --> 00:21:32,567
Wrap it up.
Got any gold wrapping paper?
281
00:21:32,769 --> 00:21:36,205
Gold birthday wrapping paper?
282
00:21:39,689 --> 00:21:42,567
Uncle Ji has played the wrong side
for so long...
283
00:21:42,769 --> 00:21:44,646
...he sees himself as legit.
284
00:21:44,849 --> 00:21:47,079
But this time he seems different.
285
00:21:47,289 --> 00:21:50,520
Like he really has to prove himself.
286
00:21:50,929 --> 00:21:54,763
Word is, the hit's going down
at Hong's birthday party.
287
00:22:08,129 --> 00:22:10,199
Hey, it's Boy.
288
00:22:10,529 --> 00:22:12,008
I got the lowdown.
289
00:22:12,689 --> 00:22:14,919
He's from Shantou,
arrived 2 or 3 days ago.
290
00:22:15,249 --> 00:22:16,318
"Little Rat. "
291
00:22:16,529 --> 00:22:17,962
What? What was that?
292
00:22:18,209 --> 00:22:19,688
His name is Little Rat.
293
00:22:19,889 --> 00:22:23,723
He's disguised as a waiter.
Weapons supplied by Hong Kong.
294
00:22:24,129 --> 00:22:25,608
Got you.
295
00:22:26,969 --> 00:22:29,961
Listen up, just got the latest.
296
00:22:30,169 --> 00:22:32,524
The killer is from Shantou.
Nicknamed " Little Rat."
297
00:22:32,729 --> 00:22:35,607
Male, no special features.
298
00:22:35,809 --> 00:22:37,242
There are 24
part-time waiters tonight.
299
00:22:37,449 --> 00:22:40,964
We can exclude the women.
Check the remaining 13 men.
300
00:22:41,169 --> 00:22:44,559
Track him down.
Find him before the party starts.
301
00:22:44,769 --> 00:22:46,168
Got it?
302
00:23:23,889 --> 00:23:25,288
Little Rat.
303
00:23:30,489 --> 00:23:31,365
What's going on?
304
00:23:31,569 --> 00:23:32,968
He looks sneaky.
He must be up to something.
305
00:23:33,169 --> 00:23:35,364
I just came for a smoke!
306
00:23:35,569 --> 00:23:38,242
You can search my stuff, asshole!
307
00:23:40,729 --> 00:23:42,162
Let him go!
308
00:23:44,249 --> 00:23:45,284
Sorry.
309
00:23:45,489 --> 00:23:46,444
Sorry?
310
00:23:46,649 --> 00:23:48,321
What do you mean, "sorry"?
311
00:23:48,529 --> 00:23:50,406
What do you take me for?
312
00:23:57,769 --> 00:23:58,997
Why did you let him go and not me?
313
00:23:59,209 --> 00:24:01,165
Cut the crap. Move.
314
00:24:15,009 --> 00:24:16,647
Happy birthday.
315
00:24:17,129 --> 00:24:19,085
-Happy birthday.
-Happy birthday.
316
00:24:19,289 --> 00:24:21,120
Happy birthday to you.
317
00:24:21,689 --> 00:24:22,963
Say it in English.
318
00:24:23,169 --> 00:24:24,761
Happy birthday.
319
00:24:25,129 --> 00:24:27,120
Not too good. My father will think
you're showing off.
320
00:24:27,969 --> 00:24:29,197
Happy birthday, Dad.
321
00:24:29,409 --> 00:24:31,161
So, what have you proved?
322
00:24:31,369 --> 00:24:34,759
I said you wouldn't last
a year away from home.
323
00:24:34,969 --> 00:24:36,288
Happy birthday.
324
00:24:36,489 --> 00:24:38,923
This is my husband, Jack Chow.
He's from Taiwan.
325
00:24:39,129 --> 00:24:42,007
He's working in Uncle's butcher house.
326
00:24:42,209 --> 00:24:44,404
His name is not on the guest list,
Mr. Hong.
327
00:24:44,609 --> 00:24:47,567
Did I invite any butchers?
328
00:24:47,769 --> 00:24:50,363
What do I pay these people for?
329
00:24:50,569 --> 00:24:53,527
They're not supposed to let riffraff in.
330
00:24:54,289 --> 00:24:55,642
Sister!
331
00:24:55,849 --> 00:24:56,725
Joe.
332
00:24:56,929 --> 00:24:58,567
Sister.
333
00:24:59,129 --> 00:25:00,562
Careful of the baby.
334
00:25:04,529 --> 00:25:06,360
Hey, it's Boy.
335
00:25:06,569 --> 00:25:08,002
Situation's changed.
336
00:25:08,209 --> 00:25:11,281
Blind Fai's brother said
it's been called off.
337
00:25:11,489 --> 00:25:13,241
Little Rat is not for real.
338
00:25:13,449 --> 00:25:15,405
He's fooling with us.
339
00:25:15,809 --> 00:25:18,039
Blind Fai? Yes, he's here.
340
00:25:18,329 --> 00:25:20,001
I haven't let him go yet.
341
00:25:29,889 --> 00:25:32,528
Here's the latest.
The Little Rat thing is fake.
342
00:25:32,729 --> 00:25:34,242
Should we let him go?
343
00:25:34,449 --> 00:25:35,802
The hotel is complaining.
344
00:25:36,009 --> 00:25:38,569
They're short of waiters.
345
00:25:39,649 --> 00:25:41,367
Albert, let Little Rat go.
346
00:25:44,889 --> 00:25:46,800
Do I get the night off?
347
00:25:47,009 --> 00:25:49,204
Go ask your boss.
348
00:26:00,009 --> 00:26:01,840
I'm very happy today.
349
00:26:02,489 --> 00:26:04,445
First, I'd like to thank
everyone for coming.
350
00:26:17,529 --> 00:26:20,726
Everything I do is for my family.
351
00:26:20,929 --> 00:26:24,285
My daughters must come up to join me.
352
00:26:24,489 --> 00:26:27,128
Please welcome my eldest
daughter, Jennifer.
353
00:26:27,329 --> 00:26:29,160
Her husband, James.
354
00:26:29,569 --> 00:26:31,002
My younger daughter, Jamie...
355
00:26:31,209 --> 00:26:33,165
...and Peter.
356
00:26:34,609 --> 00:26:36,406
Ready for a photo?
357
00:26:36,929 --> 00:26:38,157
No.
358
00:26:38,569 --> 00:26:39,763
And my second daughter...
359
00:26:40,969 --> 00:26:42,800
...Josephine.
360
00:27:08,769 --> 00:27:11,522
Do all pregnant women look so glum?
361
00:27:11,729 --> 00:27:15,358
Looking at her reminds me of another.
362
00:27:15,569 --> 00:27:18,037
I've never seen that one smile.
363
00:27:25,049 --> 00:27:27,961
Dad,
my husband asked me to tell you...
364
00:27:28,169 --> 00:27:31,559
...the riffraff wish
you a happy birthday.
365
00:28:06,329 --> 00:28:08,445
Waiter, more wine, please?
366
00:28:12,609 --> 00:28:15,567
Is that waiter one of yours?
Something's up.
367
00:28:16,009 --> 00:28:19,365
-Who?
-That guy.
368
00:28:20,009 --> 00:28:21,761
Uncle Ji, can you hear me?
369
00:28:21,969 --> 00:28:23,084
Uncle Ji.
370
00:28:24,009 --> 00:28:25,488
He's not with us.
371
00:28:33,409 --> 00:28:34,603
You should be more careful.
372
00:28:34,809 --> 00:28:36,128
I'm sorry, sir.
373
00:28:36,329 --> 00:28:38,684
What the hell are you doing, Tyler?
374
00:28:38,889 --> 00:28:40,117
Sorry.
375
00:28:40,569 --> 00:28:42,639
That guy is suspicious.
I'll check it out.
376
00:28:43,409 --> 00:28:44,967
It's none of your business.
377
00:28:50,929 --> 00:28:53,523
Where are you going? Come back here!
378
00:29:25,289 --> 00:29:27,007
You think I was born yesterday?
379
00:29:27,209 --> 00:29:29,279
That gun is fake.
380
00:29:29,529 --> 00:29:30,757
Look closer.
381
00:30:19,889 --> 00:30:23,165
Big B, take my position.
Team A, follow me.
382
00:30:51,769 --> 00:30:53,600
It's me! You idiot!
383
00:30:54,449 --> 00:30:55,848
Uncle Ji!
384
00:30:59,369 --> 00:31:01,724
That's not Little Rat.
He went the other way.
385
00:31:06,169 --> 00:31:07,648
Where do you think you're going?
386
00:31:07,849 --> 00:31:09,441
The killer escaped by the fire exit!
387
00:31:09,649 --> 00:31:10,968
Shut up!
388
00:31:17,449 --> 00:31:18,768
Sir.
389
00:31:19,129 --> 00:31:22,087
The guy just had a fight with Tyler.
He's been sent to the hospital.
390
00:31:22,289 --> 00:31:24,120
Go back to your position.
391
00:31:24,329 --> 00:31:28,208
I'll sort everything out.
392
00:31:30,849 --> 00:31:32,646
What? Talk!
393
00:31:32,849 --> 00:31:34,407
Mr. Hong wants to see you.
394
00:31:35,969 --> 00:31:38,278
I'll be there right away.
395
00:31:40,049 --> 00:31:42,961
I'm going now, back to my position.
396
00:31:43,169 --> 00:31:47,048
If you're not at your post
when I turn around...
397
00:31:47,409 --> 00:31:49,843
...you can disappear forever.
398
00:32:22,689 --> 00:32:25,442
It won't take him long to turn around.
399
00:32:25,969 --> 00:32:28,437
No time to finish that cigarette.
400
00:32:32,089 --> 00:32:33,681
I'll take it slow.
401
00:32:34,689 --> 00:32:37,044
Oh, yeah, I checked.
402
00:32:37,329 --> 00:32:39,638
The song of yours
wasn't a birthday song.
403
00:32:39,849 --> 00:32:42,443
I took this by mistake.
404
00:32:42,649 --> 00:32:45,482
Give it back for me, will you?
405
00:32:50,129 --> 00:32:52,006
You keep it.
406
00:33:03,209 --> 00:33:05,279
Where're you going?
I'll give you a lift.
407
00:33:14,809 --> 00:33:16,367
Are you practicing Qi Gong?
408
00:33:16,569 --> 00:33:17,399
Yes.
409
00:33:17,609 --> 00:33:21,045
The better to beat you up with.
410
00:33:22,329 --> 00:33:23,000
Ah Hui.
411
00:33:23,209 --> 00:33:24,244
Yes?
412
00:33:24,449 --> 00:33:26,963
Did this birthday song start
with you?
413
00:33:27,169 --> 00:33:28,204
Yes.
414
00:33:28,409 --> 00:33:29,808
So? Something wrong?
415
00:33:30,009 --> 00:33:31,442
No.
416
00:33:31,649 --> 00:33:33,799
You shouldn't tease your husband.
The song goes like this:
417
00:34:25,649 --> 00:34:27,162
I'm sorry.
418
00:34:31,049 --> 00:34:32,198
Ah Hui.
419
00:34:40,889 --> 00:34:41,958
Here's something you'll like.
420
00:34:42,169 --> 00:34:44,319
Fruity flavored.
421
00:35:09,929 --> 00:35:11,203
You know her?
422
00:35:11,409 --> 00:35:15,084
Well enough that you need to explain?
423
00:35:15,729 --> 00:35:17,128
We know each other, but....
424
00:35:17,329 --> 00:35:19,684
But I don't need to explain.
425
00:35:19,889 --> 00:35:22,119
You might not need to, but I do!
426
00:35:22,329 --> 00:35:23,921
There's no need.
427
00:35:24,129 --> 00:35:25,721
We're not doing anything wrong.
428
00:35:25,929 --> 00:35:28,318
Even if we were,
it's none of her business.
429
00:35:29,489 --> 00:35:30,444
Hi.
430
00:35:31,769 --> 00:35:33,566
Relax, I'm not with him.
431
00:35:33,769 --> 00:35:35,327
I'm a lesbian.
432
00:35:35,529 --> 00:35:37,440
Well, congratulations. I'm not.
433
00:35:37,649 --> 00:35:40,288
But what's in here is not his.
434
00:35:40,489 --> 00:35:41,319
Really?
435
00:35:41,569 --> 00:35:43,480
Mine has nothing
to do with him either.
436
00:35:43,689 --> 00:35:45,964
And you can tell him
stop giving me money.
437
00:35:46,169 --> 00:35:47,682
My dog has torn most of it up.
438
00:35:47,889 --> 00:35:49,845
What's left I'll give back.
439
00:35:50,049 --> 00:35:52,643
I don't want to owe anyone anything.
440
00:35:56,249 --> 00:35:59,002
How can she be so nice to a dog?
441
00:35:59,209 --> 00:36:02,724
She forgives it for eating her money.
442
00:36:03,049 --> 00:36:04,846
If you treat others like animals...
443
00:36:05,049 --> 00:36:07,005
... is it easier to forgive them?
444
00:36:07,209 --> 00:36:08,403
Why are you here?
445
00:36:08,609 --> 00:36:10,679
I found this the other night.
446
00:36:10,889 --> 00:36:13,119
In the hotel garbage bin.
447
00:36:13,329 --> 00:36:15,160
If no one appreciates this...
448
00:36:15,369 --> 00:36:18,520
...if no one likes it or wants it,
then it's just a no good box.
449
00:36:21,209 --> 00:36:22,881
Want to start a business together?
450
00:36:24,009 --> 00:36:26,398
A bodyguard company!
451
00:36:26,809 --> 00:36:28,401
It's a hot business
and easy to set up.
452
00:36:28,609 --> 00:36:30,327
We protect a few singers...
453
00:36:30,529 --> 00:36:32,759
...fend off reporters for movie stars.
454
00:36:32,969 --> 00:36:34,118
We don't even have to do it ourselves.
455
00:36:34,329 --> 00:36:37,207
We can be agents and earn commission.
456
00:36:37,409 --> 00:36:38,888
Aren't you a bodyguard now?
457
00:36:39,089 --> 00:36:41,523
Don't you get what I'm saying?
458
00:36:41,729 --> 00:36:44,197
I understand. You need money.
459
00:36:44,409 --> 00:36:47,321
I don't need money.
I'm only thinking about you.
460
00:36:47,529 --> 00:36:48,484
You're having a baby soon.
461
00:36:48,689 --> 00:36:51,078
You need money more than I do.
462
00:36:51,289 --> 00:36:52,847
You're doing this for that woman.
463
00:36:53,049 --> 00:36:54,198
Why would l...?
464
00:36:54,409 --> 00:36:55,444
It's for that woman.
465
00:36:55,649 --> 00:36:58,447
I'd never do anything so stupid.
Work my ass off for a woman.
466
00:37:01,689 --> 00:37:04,123
I'm talking about myself.
467
00:37:04,329 --> 00:37:07,082
Women want to feel protected
and loved.
468
00:37:07,809 --> 00:37:09,481
-What are you saying?
-You don't know?
469
00:37:09,889 --> 00:37:10,639
I don't know.
470
00:37:10,849 --> 00:37:11,645
Go and ask her.
471
00:37:11,849 --> 00:37:13,043
I don't have a wife.
472
00:37:13,249 --> 00:37:14,443
I'm not talking about a wife.
I'm talking about a woman.
473
00:37:14,649 --> 00:37:15,798
Don't talk to me about women!
474
00:37:16,009 --> 00:37:18,000
You want to set up a business or what?
475
00:37:18,689 --> 00:37:20,327
Is this the right sort of job...
476
00:37:20,529 --> 00:37:22,565
...for a father-to-be?
477
00:37:22,769 --> 00:37:24,999
I don't see why not.
478
00:37:25,609 --> 00:37:27,088
Your friends are here.
479
00:37:27,289 --> 00:37:29,200
Lots of them.
480
00:37:30,529 --> 00:37:31,518
What are you doing?
481
00:37:31,729 --> 00:37:33,128
What are you looking at?
482
00:37:33,329 --> 00:37:36,048
Drink your tea.
483
00:37:36,249 --> 00:37:37,921
Sorry.
484
00:37:39,209 --> 00:37:42,838
The bathroom is behind me.
There's an exit by the men's.
485
00:37:43,049 --> 00:37:46,007
I'll distract them.
Lend me your mobile phone.
486
00:37:56,209 --> 00:37:59,121
Look at that idiot.
487
00:38:24,729 --> 00:38:28,244
This beach is so beautiful.
488
00:38:28,449 --> 00:38:32,886
Stupid! This isn't beach,
it's a harbor.
489
00:38:43,369 --> 00:38:47,521
Justo, Orlando, Leon.
490
00:38:53,169 --> 00:38:56,400
Leon, you eat too much.
491
00:38:56,689 --> 00:39:01,365
Good news. We're going to open
a travel agency here.
492
00:39:01,569 --> 00:39:05,198
We'll have Angels here, Angels there.
Just like heaven!
493
00:39:05,409 --> 00:39:06,728
What happened to your voice?
494
00:39:06,929 --> 00:39:11,002
He got shot through the throat.
495
00:39:11,689 --> 00:39:14,806
So now he sounds like Rod Stewart.
496
00:39:15,009 --> 00:39:19,127
We sent you here to hide the money.
497
00:39:19,329 --> 00:39:22,958
You didn't send me here, Pablo.
Did you forget?
498
00:39:23,169 --> 00:39:25,683
It was your betrayal
that forced us to split up.
499
00:39:25,889 --> 00:39:28,119
You said you'd see me die
like a cockroach.
500
00:39:28,329 --> 00:39:32,038
Yes, because cockroaches
don't eat from clean plates.
501
00:39:32,249 --> 00:39:33,887
They called us the Angels.
502
00:39:34,089 --> 00:39:36,205
Better trained than any army.
503
00:39:36,409 --> 00:39:37,888
But we lived like insects.
504
00:39:38,089 --> 00:39:41,286
Justo had a gun to my head,
how could I take the money?
505
00:39:41,489 --> 00:39:45,482
I was just following orders.
That's the real story.
506
00:39:45,689 --> 00:39:48,362
Tell me you're just joking.
507
00:39:48,569 --> 00:39:52,084
No, tell everyone it's you
who is joking!
508
00:40:00,369 --> 00:40:01,688
Hello.
509
00:40:04,129 --> 00:40:06,165
Hey, it's your wife!
510
00:40:10,009 --> 00:40:10,805
Hello.
511
00:40:11,169 --> 00:40:13,603
Honey, I just had an ultrasound.
512
00:40:13,849 --> 00:40:16,761
I saw the baby move. It's wonderful!
513
00:40:16,969 --> 00:40:20,245
Ah Hui, stay where you are.
Don't move.
514
00:40:20,449 --> 00:40:22,599
Don't talk to anyone.
Don't do anything.
515
00:40:22,809 --> 00:40:23,685
I'm coming to get you.
516
00:40:23,889 --> 00:40:25,686
Goodbye.
517
00:40:32,089 --> 00:40:36,321
A lovely wife, just what we all need.
518
00:40:46,809 --> 00:40:51,166
If you dare touch her,
none of you will leave here alive!
519
00:40:55,969 --> 00:40:58,563
Welcome to Cockroach City!
520
00:41:02,729 --> 00:41:05,721
Number 1 6, please collect
your prescription.
521
00:41:06,249 --> 00:41:08,365
Mrs. Chow, please collect
your prescription.
522
00:41:08,569 --> 00:41:11,129
I'll get it in a minute.
523
00:41:13,209 --> 00:41:15,279
Explain to her why I can't move.
524
00:41:15,449 --> 00:41:16,120
What's going on?
525
00:41:16,289 --> 00:41:19,520
-Mrs. Chow, your medicine.
-We'll get it later.
526
00:41:20,049 --> 00:41:21,323
What the hell is going on?
527
00:41:30,169 --> 00:41:32,125
This is not my bag.
528
00:41:32,329 --> 00:41:33,603
Did you leave it at any point?
529
00:41:33,809 --> 00:41:36,198
I must have taken the wrong one.
530
00:41:36,409 --> 00:41:38,320
We're changing hospitals first.
531
00:42:14,249 --> 00:42:16,399
Here are the ammo and toys I promised.
532
00:42:16,609 --> 00:42:19,646
It's a real easy job, Juan old boy.
533
00:42:19,849 --> 00:42:24,206
You'll set up a meeting
with this Thomas Hong.
534
00:42:24,409 --> 00:42:26,365
Your so-called fa ther-in-law.
535
00:42:26,729 --> 00:42:29,607
We've come to do business
in Cockroach City.
536
00:42:29,809 --> 00:42:32,721
And what I want you to do,
my good friend...
537
00:42:32,929 --> 00:42:35,159
...is get a nice clean shot...
538
00:42:35,809 --> 00:42:37,765
...right here.
539
00:42:39,129 --> 00:42:42,565
This meeting, third Friday
of this month, the 13th.
540
00:42:42,769 --> 00:42:44,327
There'll be 12 guys
in the security...
541
00:42:44,529 --> 00:42:47,999
...and they'll be exiting through the
west parking lot.
542
00:42:48,209 --> 00:42:50,120
And after you do that,
I will love you.
543
00:42:50,329 --> 00:42:52,160
Like old times.
544
00:42:52,969 --> 00:42:54,960
Like family.
545
00:42:55,169 --> 00:42:57,080
Like blood.
546
00:43:17,769 --> 00:43:21,603
Our new client is Mr. Pablo Santosa
from South America.
547
00:43:21,809 --> 00:43:23,481
Says he's setting up a travel agency.
548
00:43:23,689 --> 00:43:28,365
The fact is, he has business
with the Hong gang boss, Thomas Hong.
549
00:43:28,569 --> 00:43:29,638
We were protecting Hong before.
550
00:43:29,849 --> 00:43:31,202
And now we're working
for the other side?
551
00:43:31,409 --> 00:43:34,640
That's even better.
We already know how Hong operates.
552
00:43:35,249 --> 00:43:39,447
Mr. Santosa has his own men with him.
553
00:43:39,649 --> 00:43:42,243
And he still needs us?
554
00:43:43,289 --> 00:43:45,166
We don't know much about this guy.
Will that be a problem?
555
00:43:45,449 --> 00:43:47,804
Sure, it'll be a problem.
556
00:43:48,009 --> 00:43:50,648
It'll be a problem if we
have no business.
557
00:44:48,889 --> 00:44:51,881
Call an ambulance!
558
00:44:52,729 --> 00:44:54,959
Jose, take cover!
559
00:44:55,169 --> 00:44:57,763
Justo, make sure nobody
touches the case!
560
00:45:11,729 --> 00:45:14,004
Jose, storage room, third floor.
561
00:45:14,209 --> 00:45:17,007
Orlando, housekeeping, second floor.
562
00:45:17,209 --> 00:45:19,245
Justo, main entrance alert.
563
00:45:19,449 --> 00:45:21,917
Leon, cover the top floor
of the parking lot.
564
00:45:22,329 --> 00:45:24,638
The air shaft leads
to the second floor.
565
00:45:24,849 --> 00:45:27,727
Next to the control desk.
Three exits from there.
566
00:45:28,489 --> 00:45:32,368
Jose, get to the fuse room.
567
00:45:33,409 --> 00:45:36,799
Orlando, make sure he didn't jam
the frequencies.
568
00:45:37,009 --> 00:45:39,000
I want all channels clear.
569
00:45:42,129 --> 00:45:43,721
You can't help here.
Go check things out.
570
00:45:43,929 --> 00:45:45,044
Everybody follow me.
571
00:45:45,369 --> 00:45:46,404
-Capone!
-Yes!
572
00:45:46,609 --> 00:45:48,201
There's a window in the
2nd floor laundry.
573
00:45:48,409 --> 00:45:50,047
Go and check it out.
574
00:46:04,169 --> 00:46:05,602
Sorry.
575
00:46:13,009 --> 00:46:14,488
Freeze!
576
00:46:43,129 --> 00:46:45,563
Suspect found in the lobby!
577
00:47:25,249 --> 00:47:27,365
-Capone, check the storeroom.
-Yes, sir.
578
00:47:30,769 --> 00:47:33,886
Listen up. The cockroach has been
spotted near the main lobby.
579
00:47:34,089 --> 00:47:37,206
This catwalk model might have a couple
of costumes, so you watch your backs.
580
00:47:37,409 --> 00:47:39,001
Don't let him get away.
581
00:47:39,209 --> 00:47:42,201
Let's party, shall we?
582
00:48:22,729 --> 00:48:24,765
It's no use.
583
00:48:26,609 --> 00:48:29,885
Hey, the car! The money's in there.
584
00:48:31,209 --> 00:48:32,767
Stop him, will you?
585
00:48:33,689 --> 00:48:36,283
The boss's car is not at the gate.
Must still be in the parking garage.
586
00:48:36,489 --> 00:48:38,127
Keep searching!
587
00:48:38,289 --> 00:48:38,960
That's him!
588
00:48:39,129 --> 00:48:40,528
Jose, go back to the car park.
589
00:48:40,729 --> 00:48:42,924
The money's in the car.
590
00:48:43,169 --> 00:48:44,079
We've got to stop him.
591
00:48:58,009 --> 00:48:59,681
Things have screwed up. Step on it!
592
00:48:59,889 --> 00:49:02,198
Leon, the cockroach
is on the 6th or 7th floor.
593
00:49:02,409 --> 00:49:05,287
You're the final line,
don't let him cross it.
594
00:49:28,889 --> 00:49:32,086
Leon, wake up! He's coming your way!
595
00:50:07,809 --> 00:50:09,003
Shit!
596
00:50:14,249 --> 00:50:16,524
Damn! You knucklehead.
597
00:50:42,489 --> 00:50:44,525
Damn! What about the champagne?
598
00:50:50,049 --> 00:50:51,687
I guess maybe next time.
599
00:50:51,889 --> 00:50:54,403
All right people, the cops are here.
Let's roll.
600
00:50:56,929 --> 00:50:58,248
What's going on?
601
00:50:58,449 --> 00:51:01,122
Superintendent Cheung,
their boss is in the car.
602
00:51:05,129 --> 00:51:08,007
So, what's up?
You've got a big headache.
603
00:51:08,649 --> 00:51:11,322
Can you take care of this?
604
00:51:13,849 --> 00:51:16,124
Tell me how.
Your company has no license.
605
00:51:16,329 --> 00:51:19,162
Your client is dead,
the money's missing.
606
00:51:19,369 --> 00:51:21,439
Don't even think of leaving
the country for now.
607
00:51:26,729 --> 00:51:28,606
For old time's sake, can you help?
608
00:51:28,929 --> 00:51:30,362
How long have you known the killer?
609
00:51:30,569 --> 00:51:32,127
How did he contact you?
610
00:51:32,329 --> 00:51:33,682
Where does he live?
611
00:51:33,889 --> 00:51:35,641
How much money are you getting?
612
00:51:35,849 --> 00:51:36,804
When did you meet the killer?
613
00:51:37,009 --> 00:51:37,998
I don't know the killer.
614
00:51:38,209 --> 00:51:39,483
How did he arrange to meet you?
615
00:51:39,689 --> 00:51:42,123
Where is the money?
616
00:51:43,569 --> 00:51:44,684
I don't know him.
617
00:51:45,049 --> 00:51:47,040
How long have you known him?
618
00:51:48,969 --> 00:51:52,882
After being interrogated for so long,
everything becomes unreal.
619
00:51:53,249 --> 00:51:56,127
I don't know if the guy
who let me go was him.
620
00:51:56,329 --> 00:51:57,808
If they ask me to give
a description...
621
00:51:58,009 --> 00:52:00,284
...l'm afraid I'll describe
my own features.
622
00:52:00,489 --> 00:52:02,559
Haven't seen the money
or haven't seen him in the hotel?
623
00:52:02,769 --> 00:52:04,521
This kid is a prime suspect.
624
00:52:04,729 --> 00:52:06,481
You want to bail him out,
it's not up to me to say yes.
625
00:52:07,129 --> 00:52:08,278
You should know the rules.
626
00:52:08,489 --> 00:52:12,038
I can give you the rest later.
627
00:52:12,369 --> 00:52:13,688
You think this is like
buying vegetables?
628
00:52:13,889 --> 00:52:16,881
You need at least $200,000.
How could I answer to my boss?
629
00:52:17,089 --> 00:52:18,488
This is all I have now, you....
630
00:52:18,689 --> 00:52:21,408
Sorry. Come back
when you have enough money.
631
00:52:22,649 --> 00:52:25,607
Heard she dumped the guy
and kept the baby.
632
00:52:39,009 --> 00:52:40,203
You know her?
633
00:52:43,089 --> 00:52:44,841
Go and talk to her.
634
00:52:45,049 --> 00:52:46,926
She tried to bail you out
but didn't have the money.
635
00:53:03,049 --> 00:53:05,279
Thank.... Thank you.
636
00:54:54,009 --> 00:54:55,362
What are you doing?
637
00:54:55,569 --> 00:54:57,082
Didn't I say I'd come after work?
638
00:54:57,289 --> 00:54:58,802
You did, but I forgot.
639
00:54:59,009 --> 00:55:00,158
I thought you weren't coming.
640
00:55:00,369 --> 00:55:02,963
Silly girl! Relax!
641
00:55:03,169 --> 00:55:04,568
I brought you some chicken soup.
642
00:55:04,769 --> 00:55:06,487
Chicken soup?
Did you put herbs in it?
643
00:55:06,689 --> 00:55:07,963
I ate all the herbs.
644
00:55:08,169 --> 00:55:10,524
St. Mary's Hospital. Hold on.
645
00:55:10,729 --> 00:55:12,560
Didn't you just make a call,
Mrs. Chan?
646
00:55:12,769 --> 00:55:14,441
No.
647
00:55:14,649 --> 00:55:16,321
Didn't you say we'd be safe
using false names?
648
00:55:17,529 --> 00:55:19,485
Do you still remember
your dad's phone number?
649
00:55:20,769 --> 00:55:23,966
Yes, why?
650
00:55:24,609 --> 00:55:28,363
Call him. Tell him
you want to come home.
651
00:55:30,729 --> 00:55:31,798
Say that again.
Who do you want me to call?
652
00:55:32,009 --> 00:55:36,719
23230226. Your father.
653
00:55:49,489 --> 00:55:52,083
This key is to a locker in
the Kowloon Station.
654
00:55:52,289 --> 00:55:55,759
After our baby is born,
go to the locker.
655
00:55:55,969 --> 00:55:58,847
You'll find what you need most.
656
00:56:00,009 --> 00:56:03,160
Promise me. Stay with your father.
657
00:56:03,369 --> 00:56:06,839
Do not go back to our apartment.
658
00:56:21,169 --> 00:56:22,522
Uncle Jim, I was just
in the neighborhood.
659
00:56:22,729 --> 00:56:24,447
I want to come in and have a drink.
660
00:56:24,649 --> 00:56:27,288
The master left yesterday, Miss.
661
00:56:27,489 --> 00:56:30,845
I'll go after my tea.
I won't stay long.
662
00:57:00,529 --> 00:57:02,281
Why do you have my wallet?
663
00:57:06,169 --> 00:57:09,844
I stole it.
664
00:57:10,409 --> 00:57:12,684
Someone as broke as you...
665
00:57:12,889 --> 00:57:14,368
...wouldn't be gobbling that bread...
666
00:57:14,569 --> 00:57:17,003
...if you had a few million
U.S. dollars somewhere.
667
00:57:17,289 --> 00:57:18,404
You tricked me!
668
00:57:18,609 --> 00:57:20,645
Yes, I did.
669
00:57:20,849 --> 00:57:22,965
I waited outside all night last night.
670
00:57:23,169 --> 00:57:26,605
You're lucky you didn't come out,
or I'd have shot you!
671
00:57:28,249 --> 00:57:29,159
Tyler.
672
00:57:29,369 --> 00:57:34,648
If I'm going down for this,
at least tell me why.
673
00:57:35,649 --> 00:57:37,526
The guy's name is Jack.
674
00:57:38,569 --> 00:57:39,922
I know him.
675
00:57:40,129 --> 00:57:42,404
But I don't know if it's
his real name.
676
00:57:42,609 --> 00:57:44,600
That day at the hotel,
he wore a disguise.
677
00:57:44,809 --> 00:57:47,004
But he knew I recognized him,
so he knocked me unconscious.
678
00:57:54,329 --> 00:57:55,842
How old are you?
679
00:57:56,049 --> 00:57:57,368
Twenty-one.
680
00:57:59,369 --> 00:58:02,406
For the past few years,
I haven't slept well.
681
00:58:02,609 --> 00:58:06,045
I keep trying to understand
this world.
682
00:58:06,249 --> 00:58:08,160
But the more I think about it...
683
00:58:08,369 --> 00:58:11,566
...the more confused I get.
684
00:58:12,169 --> 00:58:15,002
If you can't figure it out...
685
00:58:15,209 --> 00:58:17,040
...maybe I could help you.
686
00:58:17,569 --> 00:58:21,608
You owe me so much money,
you have no other choice.
687
00:58:21,809 --> 00:58:24,369
Remember the story of the two rats?
688
00:58:29,809 --> 00:58:32,198
Am I the one who stayed in the hole?
689
00:58:33,249 --> 00:58:35,638
Let me go check out the Mouse Trap.
690
00:58:39,809 --> 00:58:42,004
No matter where you end up...
691
00:58:42,209 --> 00:58:44,200
...don't forget to send me a postcard...
692
00:58:44,409 --> 00:58:49,199
...so I'll know where to find you
to get back my money.
693
00:59:09,689 --> 00:59:11,520
You are?
694
00:59:11,929 --> 00:59:13,681
Miss Wong's landlord.
695
00:59:18,129 --> 00:59:22,600
She went to the hospital last night,
in labor.
696
00:59:22,809 --> 00:59:23,685
Which hospital?
697
00:59:23,889 --> 00:59:27,723
She didn't say.
Don't bring money anymore.
698
00:59:28,929 --> 00:59:30,601
Thank you.
699
00:59:34,369 --> 00:59:35,688
Oh, yeah....
700
00:59:37,049 --> 00:59:39,085
She left you a phone number.
701
00:59:40,449 --> 00:59:42,201
Thank you.
702
01:00:55,089 --> 01:00:57,887
This is Juan.
Is there a way out of this?
703
01:00:58,089 --> 01:01:01,206
Can we talk? My number is....
704
01:01:01,409 --> 01:01:04,287
I'm sure you've traced it.
705
01:01:09,409 --> 01:01:11,286
It's Juan. He wants to talk.
706
01:01:11,489 --> 01:01:16,688
The number is 99537653.
707
01:01:22,009 --> 01:01:24,079
Let you out of this?
708
01:01:24,289 --> 01:01:27,326
Of course we can talk about it.
We're brothers for many years, right?
709
01:01:27,529 --> 01:01:29,679
Okay, what are your terms? Tell me.
710
01:01:29,889 --> 01:01:31,720
Our terms are...
711
01:01:31,929 --> 01:01:33,726
...you lose and we win.
712
01:01:33,929 --> 01:01:37,968
The whole world knows you beat us all.
713
01:01:38,169 --> 01:01:39,522
We are worth nothing now.
714
01:01:39,729 --> 01:01:42,323
I told you if you touch my wife,
you are all dead meat.
715
01:01:42,529 --> 01:01:45,726
But did you know
we've got her l.D. and passport?
716
01:01:45,929 --> 01:01:48,284
So what? I've made myself clear.
717
01:01:48,489 --> 01:01:49,922
This has nothing to do with her.
718
01:01:50,129 --> 01:01:53,838
If you touch her,
I'll kill you all one by one.
719
01:01:55,449 --> 01:01:59,203
Come back to the team.
You can take Pablo's place.
720
01:01:59,409 --> 01:02:02,048
-Be our big brother.
-What if I don't come back?
721
01:02:08,889 --> 01:02:12,006
If you don't let us off the hook...
722
01:02:12,209 --> 01:02:15,246
...we'll fight you till the end.
723
01:02:34,449 --> 01:02:35,928
That's not him.
724
01:03:04,329 --> 01:03:06,559
I know you're in there! Come out!
725
01:03:43,929 --> 01:03:46,762
It's our cute bodyguard boy.
726
01:03:48,609 --> 01:03:52,363
We've got him.
He'll be in range in eight seconds.
727
01:03:52,569 --> 01:03:54,161
Target sighted.
728
01:03:54,369 --> 01:03:57,042
No, wait.
729
01:04:20,889 --> 01:04:23,847
Negative. Just wait for my
signal, man.
730
01:04:24,049 --> 01:04:26,927
We do want to know where Juan's
hiding, don't we?
731
01:04:45,489 --> 01:04:47,525
Exterminate him!
732
01:05:01,249 --> 01:05:04,605
Target is two floors up, 2:00.
733
01:05:34,169 --> 01:05:37,844
Target is on the 6th floor,
entered flat B.
734
01:05:38,969 --> 01:05:41,802
Target used east staircase
to go down. Repeat, I got him.
735
01:05:42,009 --> 01:05:44,079
Little boy, want a lollipop?
736
01:05:44,289 --> 01:05:46,883
Study hard now.
737
01:06:57,609 --> 01:07:01,488
Shit, I've lost him.
Repeat, I've lost the target.
738
01:07:01,689 --> 01:07:05,318
Last seen in flat 4B.
739
01:07:07,689 --> 01:07:11,238
He's shown himself,
left corridor of the 7th floor.
740
01:07:11,849 --> 01:07:14,283
I've got him. He's mine!
741
01:07:37,289 --> 01:07:39,803
Wait a minute.
742
01:07:40,009 --> 01:07:43,160
Thanks.
743
01:08:40,809 --> 01:08:45,041
Target left by 6th floor corridor.
744
01:09:41,609 --> 01:09:43,679
Tyler, are you in there?
745
01:09:44,329 --> 01:09:45,842
I'm inside!
746
01:09:46,049 --> 01:09:47,641
Are you out there, you asshole?!
747
01:09:47,849 --> 01:09:49,521
How nice of you to visit!
748
01:09:49,729 --> 01:09:52,721
Don't go out by the window.
They've got it covered.
749
01:09:52,929 --> 01:09:55,204
You want me to talk
and inhale more gas?
750
01:09:55,409 --> 01:09:57,365
The kitchen is the safest place.
751
01:09:57,569 --> 01:10:00,037
The fridge, hide inside the fridge.
752
01:10:05,369 --> 01:10:06,961
The floor is thinnest in the kitchen.
753
01:10:07,169 --> 01:10:08,363
Try to jump through
after the explosion.
754
01:10:08,569 --> 01:10:11,037
You making fun of me?
755
01:10:11,249 --> 01:10:12,602
Dangerous and safe?
756
01:10:12,809 --> 01:10:15,846
I can't stay to help.
You can believe me or not.
757
01:10:17,249 --> 01:10:20,639
If I had a real gun,
I'd come out and shoot you.
758
01:10:23,649 --> 01:10:24,968
Are you out there?
759
01:10:26,009 --> 01:10:28,762
The target is at 12:00.
760
01:10:28,969 --> 01:10:30,561
Just outside his own door.
761
01:10:30,769 --> 01:10:33,841
I'll feed him with my bullets!
762
01:11:24,049 --> 01:11:25,641
Target is coming closer.
763
01:11:25,849 --> 01:11:28,079
East block, between 6th
and 8th floors.
764
01:11:28,289 --> 01:11:30,757
Watch out for his tricks.
765
01:11:30,969 --> 01:11:33,529
Beware of friendly fire.
766
01:11:38,609 --> 01:11:40,247
Justo, I think he's in your sector.
767
01:11:40,449 --> 01:11:43,282
Don't fall into his trap!
768
01:11:47,049 --> 01:11:48,243
Wait for me!
769
01:13:01,449 --> 01:13:03,440
I forgot, you feel no pain.
770
01:13:14,129 --> 01:13:15,642
Detonate the site.
771
01:13:46,689 --> 01:13:48,486
Sorry.
772
01:15:24,289 --> 01:15:27,804
Congratulations, amigo.
Looks like your side's winning.
773
01:15:28,009 --> 01:15:30,284
You're still better than I expected.
774
01:15:30,489 --> 01:15:34,482
Pablo was right. Cockroaches can
never eat on clean plates.
775
01:15:34,689 --> 01:15:36,088
You're always prepared.
776
01:15:36,289 --> 01:15:38,484
We shouldn't be fighting each other.
777
01:15:38,689 --> 01:15:41,283
No more bloodshed.
If you don't leave, I will.
778
01:15:41,489 --> 01:15:44,083
Then we will start to rot
and stink here.
779
01:15:44,289 --> 01:15:46,325
We have nowhere to go
but to finish this game.
780
01:15:46,689 --> 01:15:50,568
This cockroach is exposed to the sun
and has no place to hide.
781
01:15:50,769 --> 01:15:53,158
There are no cockroaches here.
782
01:16:03,769 --> 01:16:06,886
Juan, you win.
783
01:16:09,649 --> 01:16:11,719
I have a little something for you.
784
01:16:13,049 --> 01:16:14,880
Here's your new target.
785
01:16:40,249 --> 01:16:42,968
Miguel, I see something
you're going to like.
786
01:16:46,609 --> 01:16:49,999
Lock up the new target.
New formation.
787
01:16:59,169 --> 01:17:03,401
Target zone is in the back alley.
Noise sounds like a restaurant.
788
01:17:03,609 --> 01:17:05,247
Go check it out.
789
01:17:44,289 --> 01:17:45,642
Lady, do you want to get out?
790
01:17:46,209 --> 01:17:49,565
I can't stay here.
The police will ticket me.
791
01:17:50,049 --> 01:17:52,279
Don't ever go back to our apartment.
792
01:17:53,089 --> 01:17:55,364
This key is to a locker
in the Kowloon Station.
793
01:17:55,569 --> 01:17:58,641
You'll find what you need
for our baby.
794
01:18:03,569 --> 01:18:05,241
Sorry. Drive me to the
Kowloon Station.
795
01:18:16,489 --> 01:18:18,764
Taxi!
796
01:18:20,889 --> 01:18:22,607
I need your car. Take my wallet.
797
01:18:22,809 --> 01:18:23,605
What's going on?
798
01:18:23,809 --> 01:18:25,242
I'll return it to you later.
799
01:18:33,129 --> 01:18:35,563
Officer, he had a gun.
Gave me his wallet.
800
01:18:35,769 --> 01:18:37,680
Inform HQ, suspect
from the Lok Shan Rd. fire site...
801
01:18:37,889 --> 01:18:39,561
...Yim Kwok Ching, stole a taxi
at gunpoint.
802
01:18:39,769 --> 01:18:41,566
License plate HZ5449.
803
01:19:41,649 --> 01:19:44,117
Calling headquarters.
We found the stolen taxi.
804
01:20:12,449 --> 01:20:14,360
Give it here! We need to return it.
805
01:20:14,569 --> 01:20:16,127
It's not yours.
Can't we just return it to its owner?
806
01:20:16,329 --> 01:20:19,446
If you won't think of yourself,
think of your baby, okay?
807
01:20:19,649 --> 01:20:20,843
Give me the key.
808
01:20:21,049 --> 01:20:23,802
I don't want to be mean to a
pregnant woman. Give it to me!
809
01:20:24,009 --> 01:20:25,681
Are you one of my father's men?
810
01:20:25,889 --> 01:20:28,483
I'll go back with you,
but leave my husband alone.
811
01:20:28,689 --> 01:20:30,964
I don't care where you go.
Just give me the key.
812
01:20:31,169 --> 01:20:33,046
What I've suffered
over this stupid money!
813
01:20:33,249 --> 01:20:35,001
I'm going crazy here!
814
01:20:39,289 --> 01:20:42,565
Do you know where my husband is?
Help me find him.
815
01:20:42,769 --> 01:20:44,407
When the baby is born...
816
01:20:45,169 --> 01:20:46,522
...l'll let my father have the baby.
817
01:20:46,729 --> 01:20:48,082
I don't want anything.
818
01:20:48,849 --> 01:20:50,123
Give it here!
819
01:20:51,169 --> 01:20:53,319
Trust me,
it's for the good of your baby.
820
01:21:04,289 --> 01:21:05,278
What's happening here?
821
01:21:18,609 --> 01:21:21,726
Operation reconfirmed.
Suspect's name: Tyler Yim, aged 20.
822
01:21:21,929 --> 01:21:23,521
According to PC 1 900...
823
01:21:23,729 --> 01:21:25,799
...suspect is in Kowloon Station.
824
01:21:26,009 --> 01:21:27,488
He's connected to
the explosion in Tokwawan.
825
01:21:27,689 --> 01:21:29,998
And the hotel murder two days ago.
826
01:21:30,209 --> 01:21:32,598
We believe the suspect
is heavily armed.
827
01:21:32,809 --> 01:21:36,688
When we arrive, I want complete
control within five minutes.
828
01:22:09,049 --> 01:22:11,199
Charlie Team, take charge
of the control room.
829
01:22:11,409 --> 01:22:13,798
Connect all monitors
to my mobile headquarters.
830
01:22:14,009 --> 01:22:15,522
Beta Team, seal all exits!
831
01:22:15,729 --> 01:22:17,447
No trains allowed to enter the station
without my okay.
832
01:22:17,649 --> 01:22:18,604
-Lieutenant!
-Yes, sir!
833
01:22:18,809 --> 01:22:20,640
Give orders to the
district's emergency unit.
834
01:22:20,849 --> 01:22:21,998
Remove all bystanders
to a distance of 30 meters.
835
01:22:22,209 --> 01:22:23,358
Roger!
836
01:22:57,489 --> 01:22:59,366
Is Charlie Team
in the control room yet?
837
01:22:59,569 --> 01:23:02,003
-In 10 seconds!
-Cut all power, shut down ventilation.
838
01:23:02,209 --> 01:23:03,085
Roger!
839
01:23:08,369 --> 01:23:12,044
Charlie Team.
Why don't I have any visual?
840
01:23:30,129 --> 01:23:33,565
Attention. This is the police.
You're surrounded.
841
01:23:33,769 --> 01:23:35,600
Put down your weapons and surrender!
842
01:23:35,809 --> 01:23:39,119
There's a pregnant woman in here.
Call an ambulance!
843
01:23:39,329 --> 01:23:41,399
She's in labor!
844
01:23:42,249 --> 01:23:45,559
A pregnant woman, do you hear?
Call an ambulance!
845
01:23:45,849 --> 01:23:47,202
Miguel!
846
01:23:51,369 --> 01:23:52,324
Pregnant woman?
847
01:23:52,529 --> 01:23:54,121
What the hell's she doing here?
848
01:24:01,409 --> 01:24:04,958
A pregnant woman! Didn't you hear me?
Call an ambulance!
849
01:24:06,489 --> 01:24:08,923
Hang on.
850
01:24:09,129 --> 01:24:10,767
Deep breaths.
851
01:24:11,249 --> 01:24:12,443
-Alpha Team.
-Yes, sir!
852
01:24:12,649 --> 01:24:15,163
Get into paramedic uniforms.
Bring the woman out.
853
01:24:15,369 --> 01:24:18,441
-Beta Team, prepare tear gas.
-Roger!
854
01:24:57,249 --> 01:24:59,763
Beta Team, fire tear gas.
I'm coming over.
855
01:24:59,969 --> 01:25:02,437
All units prepare for
full-force action.
856
01:25:34,529 --> 01:25:36,645
Wake up. It's your husband.
857
01:25:37,049 --> 01:25:38,243
Honey.
858
01:25:41,569 --> 01:25:44,527
You've got to get out somehow.
Can the baby wait?
859
01:25:44,729 --> 01:25:46,765
I don't know.
860
01:25:47,409 --> 01:25:48,762
Can you stand?
861
01:25:49,249 --> 01:25:51,240
Yes, I can.
862
01:25:51,569 --> 01:25:54,083
I can't be with you right now.
We must rely on our only friend here.
863
01:25:54,289 --> 01:25:55,483
Give him the phone.
864
01:25:58,329 --> 01:25:59,364
Yes.
865
01:25:59,689 --> 01:26:02,203
You've got to divert
their attention to me.
866
01:26:02,409 --> 01:26:04,286
Didn't you want to start
a bodyguard company?
867
01:26:04,489 --> 01:26:05,842
Today's your grand opening.
868
01:26:06,049 --> 01:26:08,802
How much for getting
my wife out of here?
869
01:26:09,249 --> 01:26:10,807
Our grand opening special offer:
free of charge.
870
01:26:12,129 --> 01:26:13,278
Know how to use a gun?
871
01:26:14,729 --> 01:26:18,039
I...think so.
872
01:26:22,369 --> 01:26:24,564
There's a tunnel leading to the
stadium. Everything's in your hands.
873
01:26:24,769 --> 01:26:26,566
I'll cover you!
874
01:26:34,049 --> 01:26:35,641
-Beta Team, seal off the left exit!
-Yes, sir!
875
01:26:35,849 --> 01:26:38,283
-Alpha Team, watch the lobby!
-Yes, sir!
876
01:27:10,889 --> 01:27:13,357
The pain.
877
01:27:13,929 --> 01:27:16,045
Hang on.
878
01:27:17,849 --> 01:27:19,805
It really hurts!
879
01:27:25,889 --> 01:27:27,561
I'm sorry.
880
01:27:28,249 --> 01:27:30,683
I can't stand it anymore.
881
01:27:33,049 --> 01:27:34,607
Only a little longer.
882
01:28:10,729 --> 01:28:13,004
Orlando, Miguel,
go after the commander.
883
01:28:13,209 --> 01:28:14,278
I'll go after the target.
884
01:28:14,489 --> 01:28:16,047
I copy you.
885
01:29:33,529 --> 01:29:35,087
Weren't all trains to be stopped?
886
01:29:35,289 --> 01:29:36,563
Why is there a train coming?
887
01:29:36,769 --> 01:29:37,918
What the hell is Charlie Team
doing in the control room?
888
01:29:38,129 --> 01:29:38,879
Stop this train at once!
889
01:29:39,089 --> 01:29:40,204
Charlie Team was ambushed.
Now receiving treatment.
890
01:29:40,409 --> 01:29:42,877
All equipment is destroyed.
We can't stop this train.
891
01:29:43,089 --> 01:29:45,444
There's a manual switch on the track.
892
01:29:45,649 --> 01:29:47,321
Delta 3, follow me to
the platform.
893
01:29:50,729 --> 01:29:52,959
Lieutenant, the lobby is yours
for now.
894
01:29:53,169 --> 01:29:55,524
Report to me every 3 minutes
on Charlie Team's status.
895
01:29:55,729 --> 01:29:56,878
Roger!
896
01:31:18,969 --> 01:31:19,924
I don't care why you saved my life.
897
01:31:20,129 --> 01:31:22,643
I've already lost an elite team
in the lobby and control room.
898
01:31:22,849 --> 01:31:25,158
I give you one minute
to explain who you are...
899
01:31:25,369 --> 01:31:27,246
...and how you are connected
with this.
900
01:31:29,609 --> 01:31:31,167
What are you doing? I can't move.
901
01:31:31,329 --> 01:31:31,920
It's coming.
902
01:31:32,089 --> 01:31:33,522
-Who's coming?
-The baby.
903
01:31:33,729 --> 01:31:35,367
-Now?
-His head is coming. Now.
904
01:31:35,569 --> 01:31:36,922
-What do you want me to do?
-It hurts!
905
01:31:37,409 --> 01:31:40,082
Emergency call, all units
to station's lower level.
906
01:31:40,289 --> 01:31:42,678
All units change to code RC3 form.
907
01:31:42,889 --> 01:31:45,881
All units change to code RC3 form.
908
01:31:46,089 --> 01:31:50,048
All team members assemble in tunnel
on the lower level.
909
01:31:50,249 --> 01:31:54,845
All team members assemble in tunnel
on the lower level.
910
01:31:56,809 --> 01:31:59,528
Calling command, toward the stadium.
Two team members did not fall in.
911
01:31:59,729 --> 01:32:01,048
Request order, over.
912
01:32:01,249 --> 01:32:02,284
They're going in the opposite
direction.
913
01:32:02,449 --> 01:32:03,404
Beta 7, do you have the shot?
914
01:32:03,769 --> 01:32:04,679
-Yes, sir!
-Fire!
915
01:32:08,689 --> 01:32:11,965
Alert all units.
We have more than one target.
916
01:32:12,169 --> 01:32:14,683
There are two suspects
in our uniforms.
917
01:32:14,889 --> 01:32:18,643
Beta 7's last position was in
the tunnel leading to the stadium.
918
01:32:18,849 --> 01:32:21,761
That's about 120 meters
from the stadium.
919
01:32:21,969 --> 01:32:24,847
They may be headed for the stadium.
920
01:32:25,049 --> 01:32:27,438
Attention everyone, change of tactics.
921
01:32:27,649 --> 01:32:28,843
Hong Kong Coliseum, full speed!
922
01:32:29,049 --> 01:32:30,607
Roger!
923
01:32:46,209 --> 01:32:48,803
Alpha Team, take off your uniforms.
924
01:32:49,009 --> 01:32:51,045
Form teams of two
and go into the audience.
925
01:32:51,249 --> 01:32:54,286
Suspects may open fire on audience
to create diversion.
926
01:33:03,609 --> 01:33:04,359
You're worried about your wife?
927
01:33:04,569 --> 01:33:06,719
They headed in this direction.
They're somewhere here.
928
01:33:06,929 --> 01:33:07,918
I hope they're safe.
929
01:33:08,129 --> 01:33:09,039
For the sake of over 1 0,000 people...
930
01:33:09,209 --> 01:33:11,962
...we'll use all means
to ensure them a safe evening.
931
01:33:13,809 --> 01:33:15,640
-It hurts!
-Hang on!
932
01:33:21,689 --> 01:33:23,759
Careful.
933
01:33:25,609 --> 01:33:28,442
-Hang on.
-The baby's coming.
934
01:33:45,129 --> 01:33:46,528
Help me count. 1 , 2, 3, 4.
935
01:33:46,729 --> 01:33:48,003
-All right, 1 , 2, 3, 4!
-Slower, very slow.
936
01:33:48,209 --> 01:33:49,642
-1 ...2...3...4....
-Slower, very slow.
937
01:33:49,849 --> 01:33:51,328
One, one and a half.
938
01:33:51,529 --> 01:33:52,882
Two, two and a half.
939
01:33:53,089 --> 01:33:54,442
Three, three and a half.
940
01:33:54,649 --> 01:33:55,445
Harder! Harder!
941
01:33:55,609 --> 01:33:57,406
I can see the head!
I can see the head!
942
01:33:57,929 --> 01:34:00,363
We are all specially trained
mercenaries.
943
01:34:00,569 --> 01:34:03,641
Before you can counterattack,
they will attack first.
944
01:34:03,849 --> 01:34:07,046
Their combat tactics are designed
against regular forces.
945
01:34:07,249 --> 01:34:10,127
In the meantime,
they know you're here.
946
01:34:10,289 --> 01:34:11,961
They won't use their usual tactics.
947
01:34:13,649 --> 01:34:15,480
It's a war zone out there.
948
01:34:15,689 --> 01:34:17,566
I can't help you from in here.
949
01:34:19,049 --> 01:34:21,085
Can you give me a gun?
950
01:34:25,769 --> 01:34:28,363
You are the only one who knows them.
951
01:34:28,569 --> 01:34:32,198
Sometimes the law is not
practical enough.
952
01:34:32,449 --> 01:34:35,122
I hope you can save
those people out there.
953
01:34:37,409 --> 01:34:39,001
Give him a bulletproof vest.
954
01:34:46,289 --> 01:34:47,563
One cockroach...
955
01:34:47,769 --> 01:34:50,886
...two cockroaches...
956
01:34:51,089 --> 01:34:52,408
...three cockroaches...
957
01:34:52,609 --> 01:34:54,327
...four cockroaches...
958
01:34:54,529 --> 01:34:56,087
...five cockroaches...
959
01:34:56,289 --> 01:34:58,405
...six cockroaches...
960
01:34:58,609 --> 01:35:00,918
...seven cockroaches...
961
01:35:01,129 --> 01:35:03,120
...eight cockroaches...
962
01:35:03,329 --> 01:35:05,718
...nine cockroaches...
963
01:35:05,929 --> 01:35:08,966
...ten cockroaches...
964
01:35:34,689 --> 01:35:36,759
...eleven cockroaches...
965
01:35:36,969 --> 01:35:38,641
...twelve cockroaches...
966
01:35:38,849 --> 01:35:40,567
...thirteen cockroaches...
967
01:35:40,769 --> 01:35:42,600
...fourteen cockroaches...
968
01:35:42,809 --> 01:35:44,686
...fifteen cockroaches...
969
01:35:44,889 --> 01:35:46,402
...sixteen cockroaches...
970
01:35:46,609 --> 01:35:49,123
...seventeen cockroaches.
971
01:35:54,289 --> 01:35:56,280
I can see the head now.
972
01:35:56,489 --> 01:35:58,127
One, two, three, four.
973
01:35:58,329 --> 01:36:00,285
Easy now.
974
01:36:00,489 --> 01:36:02,798
You'll pass out like this.
You'll put the baby in danger.
975
01:36:03,409 --> 01:36:04,125
Hurry, help me count 1 , 2, 3, 4.
976
01:36:04,329 --> 01:36:08,117
One, two, three, four.
977
01:36:44,689 --> 01:36:46,600
You're still the best of all of us!
978
01:36:46,809 --> 01:36:48,561
Don't remind me of things
I want to forget.
979
01:36:48,769 --> 01:36:49,963
Without the past,
do you have a present?
980
01:36:50,169 --> 01:36:51,363
Everyone can start over.
981
01:37:22,929 --> 01:37:24,965
Can you hear them scream?
982
01:38:08,769 --> 01:38:10,839
Almost there!
983
01:38:28,289 --> 01:38:30,086
Hold the gun! Hold it!
984
01:38:30,289 --> 01:38:33,122
If someone comes in that door,
you can shoot them.
985
01:38:34,369 --> 01:38:35,597
Push harder! Hold the gun!
986
01:38:35,809 --> 01:38:37,037
Point at the door!
987
01:38:37,249 --> 01:38:39,126
Hold it tight! Push hard!
It's coming now.
988
01:38:39,329 --> 01:38:42,560
One, two, three, four.
989
01:38:51,649 --> 01:38:53,241
It's here.
990
01:38:53,449 --> 01:38:54,962
It's a boy!
991
01:39:00,329 --> 01:39:03,685
You've got to cut the cord, quickly.
992
01:39:03,889 --> 01:39:06,926
I don't have scissors. What do I use?
993
01:39:07,649 --> 01:39:09,401
Use...use a gun?
994
01:39:09,609 --> 01:39:11,361
Use your teeth.
995
01:39:11,689 --> 01:39:14,283
And tie a knot afterwards.
996
01:39:21,689 --> 01:39:23,122
A good kid. No crying.
997
01:39:23,329 --> 01:39:24,318
Not crying?
998
01:39:24,529 --> 01:39:26,281
He has to cry. Hit him.
999
01:39:26,489 --> 01:39:28,286
How? How do I hit him?
1000
01:39:34,649 --> 01:39:37,004
The door! Fire! Fire!
1001
01:39:52,609 --> 01:39:55,169
The kid is crying! He's okay.
1002
01:39:55,369 --> 01:39:56,768
It's me that's hit.
1003
01:40:55,649 --> 01:40:58,322
Stop! Don't move!
1004
01:40:58,529 --> 01:41:00,326
Stop.
1005
01:41:57,609 --> 01:41:59,088
Freeze!
1006
01:42:56,409 --> 01:42:58,400
You killed to save lives.
1007
01:42:58,609 --> 01:43:00,122
Though you and I do the same thing...
1008
01:43:00,329 --> 01:43:03,685
...l do it legally,
and you are outside the law.
1009
01:43:03,889 --> 01:43:07,165
Under the law,
there's no way to explain this.
1010
01:43:07,369 --> 01:43:09,883
All I can do
is give you three minutes.
1011
01:43:10,249 --> 01:43:12,683
After three minutes,
there's nothing I can do.
1012
01:43:14,169 --> 01:43:16,046
-Lieutenant.
-Sir.
1013
01:43:16,249 --> 01:43:17,523
Seal all exits.
1014
01:43:17,729 --> 01:43:21,278
Without my orders
no other officers can enter.
1015
01:43:21,489 --> 01:43:23,081
Yes, sir!
1016
01:43:45,689 --> 01:43:48,328
Don't risk your three minutes.
1017
01:43:48,689 --> 01:43:53,240
The earlier you get away,
the easier I'll feel.
1018
01:43:56,289 --> 01:43:58,359
What's your real name?
1019
01:44:03,329 --> 01:44:05,445
Can we use your real name...
1020
01:44:06,449 --> 01:44:09,486
...for our baby?
1021
01:44:28,489 --> 01:44:30,366
That beach is so far away.
1022
01:44:30,569 --> 01:44:35,165
Look's like there's no going home.
1023
01:44:35,729 --> 01:44:37,765
It seems I can't go home just yet.
1024
01:45:06,929 --> 01:45:10,319
I know I have
a lot of explaining to do.
1025
01:45:11,609 --> 01:45:15,807
Before I go with you
there's one thing I need to do.
1026
01:45:16,049 --> 01:45:17,323
I'll go with you after I've done that.
1027
01:45:37,129 --> 01:45:39,040
The second one on the left.
1028
01:45:41,089 --> 01:45:43,649
The second one on the left.
1029
01:45:51,409 --> 01:45:53,764
They say in the beginning
there was nothing.
1030
01:45:53,969 --> 01:45:56,927
So The Boss created many things.
1031
01:45:57,129 --> 01:46:00,326
Actually He created many problems
and contradictions.
1032
01:46:00,529 --> 01:46:02,520
Even He can't solve them.
1033
01:46:02,729 --> 01:46:05,641
So in the end,
He created one last thing.
1034
01:46:05,849 --> 01:46:07,567
It was hope.
1035
01:46:07,769 --> 01:46:09,043
With hope...
1036
01:46:09,249 --> 01:46:14,118
... everything can start
all over again.
1037
01:48:14,489 --> 01:48:15,478
Subtitles by
GelulaISDI