1 00:01:12,089 --> 00:01:15,206 It is said in the beginning there was nothing. 2 00:01:15,409 --> 00:01:18,924 Everything was pitch black. 3 00:01:19,209 --> 00:01:21,484 The one in charge said that wouldn't do. 4 00:01:21,689 --> 00:01:23,520 Then there was light. 5 00:01:23,729 --> 00:01:28,359 Light is good. It lets you see the world around you. 6 00:01:28,569 --> 00:01:31,845 The next day, sky appeared. 7 00:01:32,169 --> 00:01:34,558 That same sky has rainbows. 8 00:01:34,849 --> 00:01:39,969 And lightning too. Very interesting. 9 00:01:41,129 --> 00:01:43,962 On the third day, there was water. 10 00:01:44,169 --> 00:01:45,887 Water brought plants... 11 00:01:46,089 --> 00:01:48,319 ...and animals. 12 00:01:49,329 --> 00:01:53,720 Then began the game of survival of the fittest. 13 00:01:54,889 --> 00:01:58,882 On the sixth day, He created man. 14 00:02:00,089 --> 00:02:01,761 Most imperfect. 15 00:02:01,969 --> 00:02:06,121 After that woman. 16 00:02:06,329 --> 00:02:09,560 He thought such a big world could accommodate one more. 17 00:02:09,769 --> 00:02:12,078 But this was not the case. 18 00:02:12,809 --> 00:02:16,961 It turned out this combination was uncontrollable indeed. 19 00:02:17,649 --> 00:02:20,322 On the seventh day, He'd planned to rest. 20 00:02:20,529 --> 00:02:23,726 But He had to start all over again. 21 00:02:24,369 --> 00:02:26,280 He's not the only one to start all over. 22 00:02:26,489 --> 00:02:29,128 The whole world has to do it with him too. 23 00:02:29,489 --> 00:02:31,127 Do you have anything cold? 24 00:02:31,489 --> 00:02:33,320 All kinds. Which do you want? 25 00:02:33,529 --> 00:02:36,168 " lce." The happy type. 26 00:02:40,889 --> 00:02:43,357 I didn't think you could smile. 27 00:02:56,049 --> 00:02:56,959 What are you doing? 28 00:02:57,169 --> 00:02:58,397 Buying you a drink. 29 00:02:58,609 --> 00:03:00,361 I'll drink what I please. Who needs your drink? 30 00:03:05,809 --> 00:03:09,688 If you drink this, I'll finish the lot. 31 00:03:09,969 --> 00:03:13,962 If I drink this, you'll have to finish everything on the bar. 32 00:03:14,169 --> 00:03:16,603 Let's do something crazier. 33 00:03:17,809 --> 00:03:20,323 I will.... No. 34 00:03:20,529 --> 00:03:23,327 If you drink everything on this bar... 35 00:03:23,529 --> 00:03:25,918 ...l'll drink all the alcohol in every bar on the street. 36 00:03:42,609 --> 00:03:43,519 I'm going. 37 00:03:43,729 --> 00:03:45,208 I remember calling Winnie three times that night. 38 00:03:45,409 --> 00:03:46,603 Talked for a very long time. 39 00:03:46,809 --> 00:03:47,844 Who would have guessed... 40 00:03:48,049 --> 00:03:50,085 ...l'd wake up with "lce" in my arms. 41 00:03:53,729 --> 00:03:55,959 I thought of only two things: 42 00:03:56,169 --> 00:03:59,320 First, what time do I go to work? 43 00:03:59,529 --> 00:04:03,681 Second, do I have to remind her not to leave anything behind? 44 00:04:03,889 --> 00:04:06,084 I didn't want her to come back for anything. 45 00:04:45,889 --> 00:04:47,561 What did you do last night? 46 00:04:47,769 --> 00:04:49,282 I was at work. 47 00:04:49,489 --> 00:04:50,205 Then? 48 00:04:50,409 --> 00:04:52,798 Then I went home. Then? 49 00:04:53,289 --> 00:04:55,166 Hold on. Careful where you aim that. 50 00:04:55,369 --> 00:04:57,519 People assault police and resist arrest every day. You won't be the first. 51 00:04:57,729 --> 00:04:58,684 Tell me. Last night, did you.... 52 00:04:58,889 --> 00:04:59,685 Did we have sex last night? You know better than I do. 53 00:04:59,889 --> 00:05:02,722 I just know I'm still in my underwear. 54 00:05:02,929 --> 00:05:04,965 I can't help you. 55 00:05:06,089 --> 00:05:08,284 -What are you doing? -Looking for drugs. 56 00:05:08,729 --> 00:05:10,003 Why shouldn't I suspect you? 57 00:05:10,209 --> 00:05:12,677 Maybe you're the drug dealer! 58 00:05:12,889 --> 00:05:14,163 That's bullshit. Did we have sex last night? 59 00:05:14,369 --> 00:05:15,438 I'd like to know myself! 60 00:05:15,649 --> 00:05:18,641 You fall out with your partner and I take the rap. 61 00:05:21,369 --> 00:05:22,438 Let's see who calls who first. 62 00:05:22,649 --> 00:05:23,843 So? 63 00:05:24,089 --> 00:05:25,488 What's the big deal anyway? 64 00:05:25,689 --> 00:05:27,202 I can take you to a doctor. 65 00:05:27,409 --> 00:05:30,128 I know a gynecologist. Why flip out? 66 00:05:30,329 --> 00:05:33,207 If neither of us can remember, then let's not try. 67 00:05:33,409 --> 00:05:35,081 Everyone falls in a black hole some time or other. 68 00:05:35,289 --> 00:05:37,280 Yesterday was a black hole. 69 00:05:44,489 --> 00:05:46,241 Crazy bitch. 70 00:05:46,649 --> 00:05:48,446 Did you do it or not? 71 00:05:48,649 --> 00:05:52,437 You should be so lucky. 72 00:05:53,289 --> 00:05:58,761 We did, we didn't. 73 00:05:59,529 --> 00:06:02,566 We did, we didn't. 74 00:06:02,769 --> 00:06:04,725 " Little brother" fell into a black hole last night. 75 00:06:23,049 --> 00:06:24,767 Heard you quit your job. 76 00:06:25,729 --> 00:06:26,639 Sorry 77 00:06:28,409 --> 00:06:30,877 Hey, watch out for the baby! 78 00:06:31,849 --> 00:06:34,682 You're not the father! He works in the 57th division... 79 00:06:34,889 --> 00:06:37,198 ...of the Eastern Police Station. Narcotics lnspector Y.K. Mak. 80 00:06:37,409 --> 00:06:39,240 I know. She informed me herself. 81 00:06:44,809 --> 00:06:46,640 You stole my chick, damn you! 82 00:06:46,809 --> 00:06:47,446 What are you doing? 83 00:06:47,609 --> 00:06:49,998 -You knocked her up, you bastard! -You're sick! 84 00:06:50,209 --> 00:06:52,404 You made my girl pregnant, you want to be responsible? 85 00:06:52,609 --> 00:06:53,519 -Irresponsible bastard! -What do you want? 86 00:06:53,729 --> 00:06:54,764 Get over here! Don't run away! 87 00:06:54,969 --> 00:06:55,640 Crazy bitch! 88 00:06:58,649 --> 00:07:02,244 After leaving the supermarket, I made a decision. 89 00:07:02,449 --> 00:07:05,566 I'll give myself one year's time. Find a shitload of money. 90 00:07:05,769 --> 00:07:09,079 And escape to a paradise. 91 00:07:12,169 --> 00:07:14,399 -Give me a beer. -Give me a beer. 92 00:07:15,049 --> 00:07:16,323 -Give me a beer. -I'll get it. 93 00:07:17,449 --> 00:07:18,882 Good, isn't it? 94 00:07:19,089 --> 00:07:21,000 If you need quick money, Uncle Ji's your man. 95 00:07:21,209 --> 00:07:23,200 He's always glad to help others make money. 96 00:07:23,409 --> 00:07:26,719 He used to be a loan shark. 97 00:07:26,929 --> 00:07:28,885 But no one would return his money. 98 00:07:29,089 --> 00:07:32,445 So he didn't have anymore to lend out. 99 00:07:33,889 --> 00:07:36,767 He started an unlicensed bodyguard operation. 100 00:07:36,969 --> 00:07:40,757 He staffed it with the guys who owed him money. 101 00:07:40,969 --> 00:07:42,960 They look like a bunch of zombies. 102 00:07:43,169 --> 00:07:45,967 Convicted by the world. 103 00:07:46,169 --> 00:07:48,239 Convicted of having no money. 104 00:07:48,449 --> 00:07:50,804 Who is this? What does he do? 105 00:07:51,009 --> 00:07:53,000 He's the ballroom captain. 106 00:07:53,329 --> 00:07:54,159 And this one? 107 00:07:54,369 --> 00:07:55,882 A kitchen worker. 108 00:07:56,449 --> 00:08:00,681 Hotel east wing, third floor, left end of the hall. 109 00:08:00,889 --> 00:08:04,086 Are the back stairs on the left or right? 110 00:08:04,289 --> 00:08:05,324 Right. 111 00:08:06,769 --> 00:08:08,043 Left. 112 00:08:10,489 --> 00:08:11,717 Right.... 113 00:08:12,769 --> 00:08:14,202 Six guns and six shells each. 114 00:08:14,409 --> 00:08:15,398 These guns aren't registered with the police. 115 00:08:15,609 --> 00:08:16,962 Sign in with Janet when you take yours. 116 00:08:17,329 --> 00:08:20,162 Return them when the job is done. 117 00:08:20,569 --> 00:08:22,560 His name is Lam. He hates my guts. 118 00:08:22,769 --> 00:08:24,407 That's why I never get a gun. 119 00:08:24,609 --> 00:08:26,361 He must owe Ji a lot of money. 120 00:08:26,569 --> 00:08:29,288 So he says whatever he likes. 121 00:08:29,809 --> 00:08:31,162 We have a woman here too. 122 00:08:31,369 --> 00:08:34,805 She likes to lay low. Doesn't want attention. 123 00:08:35,009 --> 00:08:37,728 But she still sticks out like a sore thumb. 124 00:08:38,249 --> 00:08:39,807 We're all curious. 125 00:08:40,009 --> 00:08:43,604 We want to know what her man looks like. 126 00:08:45,729 --> 00:08:48,289 I didn't know he'd go crazy. He grabbed my hands. 127 00:08:48,489 --> 00:08:49,888 My clothes were torn to pieces. 128 00:08:50,089 --> 00:08:53,081 He tied me with a telephone cord. 129 00:08:53,289 --> 00:08:54,608 Look here, it's all bruised. 130 00:08:54,809 --> 00:08:56,879 I don't care how you do it. I'm paying you well. 131 00:08:57,089 --> 00:09:00,604 You must make sure this psychopath doesn't kill me. 132 00:09:00,849 --> 00:09:02,043 Relax, Miss Ma. 133 00:09:02,249 --> 00:09:06,367 Our reputation is one of the best in Hong Kong. 134 00:09:06,569 --> 00:09:10,278 We'll give you round-the-clock protection... 135 00:09:10,489 --> 00:09:11,842 ...until you're safely on the plane. 136 00:09:12,049 --> 00:09:14,927 Are your bodyguards specially trained? 137 00:09:15,129 --> 00:09:16,801 Absolutely. 138 00:09:17,009 --> 00:09:20,558 Some of our men are ex-SDU officers. 139 00:09:20,769 --> 00:09:24,045 They're better trained than the police. 140 00:09:24,249 --> 00:09:26,001 Unarmed. 141 00:09:26,209 --> 00:09:29,406 A special police officer needs 23 seconds to stop an attacker. 142 00:09:29,609 --> 00:09:34,967 My men need only 1 0 to 1 5 seconds to do the same. 143 00:09:35,169 --> 00:09:38,002 Can you describe your attacker? 144 00:09:38,209 --> 00:09:39,437 Can you describe his features? 145 00:09:39,649 --> 00:09:42,925 Help us to help you. 146 00:09:43,129 --> 00:09:45,597 He's in his 40s, I think. 147 00:09:45,809 --> 00:09:49,358 Short hair, looks like a Eurasian. 148 00:09:49,569 --> 00:09:51,958 He has eyebrows like yours, a bit bushy. 149 00:09:52,169 --> 00:09:53,807 He has brown eyes. 150 00:09:54,009 --> 00:09:55,920 A high-bridged nose like yours too. 151 00:09:56,129 --> 00:09:57,608 His skin is coarse. 152 00:09:57,809 --> 00:10:00,562 Like yours, with texture. 153 00:10:00,769 --> 00:10:04,444 Your tie, he likes to wear ties like yours. 154 00:10:04,649 --> 00:10:07,368 How old are you, Mr. Ji? 155 00:10:08,129 --> 00:10:10,643 I always thought Ji was a scam artist. 156 00:10:10,849 --> 00:10:13,647 But some of his clients are better at it than he is. 157 00:10:15,169 --> 00:10:16,727 Did Shum refer this case to us? 158 00:10:16,929 --> 00:10:18,965 I heard he knew some wacko woman. 159 00:10:19,169 --> 00:10:20,488 Is she serious? 160 00:10:20,689 --> 00:10:22,088 The man she described was you. 161 00:10:22,289 --> 00:10:24,803 You'll end up taking the fall for this. 162 00:10:25,889 --> 00:10:27,800 Have you heard this story? 163 00:10:28,009 --> 00:10:29,965 Yes. The one about two rats. 164 00:10:30,169 --> 00:10:32,842 From their hole, they saw a piece of cheese. 165 00:10:33,049 --> 00:10:34,368 Next to the cheese sat a cat. 166 00:10:34,569 --> 00:10:36,366 You haven't heard it, sit and listen. 167 00:10:36,569 --> 00:10:38,287 Actually I've heard this story. 168 00:10:38,489 --> 00:10:41,242 I just want to see if he tells it the same as before. 169 00:10:41,449 --> 00:10:44,282 Rat A asks Rat B: 170 00:10:44,489 --> 00:10:48,641 " Do you think that cat is alive or dead?" 171 00:10:48,849 --> 00:10:53,161 Rat B replies, " lf it's lying there, it must be alive. 172 00:10:53,369 --> 00:10:55,280 How can a dead cat be there?" 173 00:10:55,489 --> 00:10:57,480 Rat A didn't pay attention. 174 00:10:57,689 --> 00:10:59,247 He went for the cheese. 175 00:10:59,449 --> 00:11:01,599 He thinks this is the most exciting part. 176 00:11:01,809 --> 00:11:03,640 In the end, Rat A was eaten by the cat. 177 00:11:03,849 --> 00:11:06,238 Or maybe killed in a mousetrap. 178 00:11:06,689 --> 00:11:07,599 And the other rat? 179 00:11:07,809 --> 00:11:10,369 It starved to death in the hole. 180 00:11:12,049 --> 00:11:14,438 What does this story tell us? 181 00:11:14,969 --> 00:11:17,767 This tells us that to live... 182 00:11:17,969 --> 00:11:20,437 ...don't worry if the cat's alive or dead. 183 00:11:20,649 --> 00:11:23,322 Just don't starve to death in your hole. 184 00:11:23,529 --> 00:11:25,042 And... 185 00:11:25,569 --> 00:11:27,161 ...don't steal. 186 00:11:28,569 --> 00:11:30,764 Let's go pick up our lady boss. 187 00:11:30,969 --> 00:11:32,641 Why not say the rat died of a heart attack? 188 00:11:32,849 --> 00:11:34,328 You can say whatever you like. 189 00:11:34,529 --> 00:11:36,167 The ending will be the same. 190 00:11:40,689 --> 00:11:42,361 Miss Ma, please get in the car. 191 00:11:47,369 --> 00:11:50,122 So, what's your telephone number? 192 00:11:50,329 --> 00:11:52,160 How much do you make a month? 193 00:11:52,369 --> 00:11:55,566 Uncle Ji, does she have to go in my car? 194 00:11:55,769 --> 00:11:59,557 Ms. Mouse Trap specifically asked for you. 195 00:11:59,769 --> 00:12:01,407 Do be careful. 196 00:12:02,049 --> 00:12:04,722 How can you refuse? 197 00:12:05,609 --> 00:12:07,406 Fasten your seat belt, Miss Ma. 198 00:12:17,089 --> 00:12:19,364 Tyler, what the hell are you doing? Come back! 199 00:12:29,929 --> 00:12:32,318 " Mouse Trap," "cheese," here I come! 200 00:12:50,169 --> 00:12:53,366 Ticket and passport please. 201 00:13:02,729 --> 00:13:05,289 At the airport, I found a travel brochure. 202 00:13:05,489 --> 00:13:07,878 With a beautiful photo of a beach. 203 00:13:08,089 --> 00:13:11,559 Sounds like the place for me. 204 00:13:59,969 --> 00:14:01,846 Weren't you inside? What are you doing here? 205 00:14:02,049 --> 00:14:03,926 You've been to my place? 206 00:14:06,089 --> 00:14:08,922 I can take care of myself. Stop bothering me. 207 00:14:09,129 --> 00:14:11,643 Stop pestering me like a fly! 208 00:14:11,929 --> 00:14:13,442 If I'm a fly, you're having a fly's egg. 209 00:14:14,769 --> 00:14:20,685 Don't scream. Be careful, will you? 210 00:14:20,929 --> 00:14:22,760 What's going on? 211 00:14:22,969 --> 00:14:25,199 -Who are you? -I'm the watchman. 212 00:14:25,409 --> 00:14:27,286 You all right, miss? 213 00:14:27,489 --> 00:14:29,320 I'm fine. 214 00:14:37,969 --> 00:14:41,405 Beano, good girl.... 215 00:14:52,489 --> 00:14:55,765 That beautiful beach is in South America. 216 00:14:55,969 --> 00:14:57,687 It's name is.... 217 00:14:57,889 --> 00:14:59,845 Actually I've no idea what it's called. 218 00:15:00,049 --> 00:15:01,721 It's sunny all year round. 219 00:15:01,929 --> 00:15:05,444 Very few people, things are cheap. 220 00:15:05,649 --> 00:15:07,924 Life there must be easy. 221 00:15:16,329 --> 00:15:18,524 Weather report: 222 00:15:18,729 --> 00:15:21,607 Storm season is in full swing. 223 00:15:21,809 --> 00:15:24,607 Major roads and highways have been blocked. 224 00:15:34,969 --> 00:15:36,687 Just a minute more. 225 00:15:36,889 --> 00:15:41,121 I'm finishing a sketch of our Messiah. 226 00:15:41,329 --> 00:15:43,889 Count this money so we can get the hell out of here. 227 00:15:44,089 --> 00:15:47,479 Yeah, I'm headed for some sun and fun myself. 228 00:15:47,689 --> 00:15:49,645 Do you know what it's like in Hong Kong? 229 00:15:51,009 --> 00:15:53,807 There's only this one delivery tonight. 230 00:15:57,929 --> 00:15:59,965 Hey, how come I've never seen you? Are you new? 231 00:16:00,169 --> 00:16:03,764 Yeah, started just in time for the bad weather. 232 00:16:05,569 --> 00:16:07,241 Put the case here. 233 00:16:07,449 --> 00:16:09,007 Take it. 234 00:16:14,129 --> 00:16:18,122 What happened to the " no long hair" policy? 235 00:16:18,849 --> 00:16:20,919 Get down! Ambush! 236 00:16:40,169 --> 00:16:41,682 I'll cover you, captain! 237 00:16:54,769 --> 00:16:57,283 There's no one back there. It's a setup. 238 00:17:25,969 --> 00:17:31,168 A message from the Angels: 239 00:17:31,369 --> 00:17:36,318 Those carrying gold bars can't fly to heaven. 240 00:17:55,089 --> 00:17:56,727 It's a damn can! 241 00:17:57,089 --> 00:17:59,478 The window is the only way out. 242 00:18:03,969 --> 00:18:06,164 Captain, I'll cover you. 243 00:18:18,249 --> 00:18:20,160 Now we are equal. 244 00:18:23,249 --> 00:18:24,921 Equal my ass. 245 00:18:25,129 --> 00:18:29,407 My gun doesn't speak, it only kills. 246 00:19:11,129 --> 00:19:13,006 I don't want the money. You take it. 247 00:19:13,209 --> 00:19:14,642 It's there. 248 00:19:17,889 --> 00:19:19,880 God bless you! 249 00:19:20,089 --> 00:19:23,286 Now you can fly. 250 00:19:24,769 --> 00:19:29,968 -Like a dove. -No! 251 00:19:51,409 --> 00:19:53,604 How's that one? Which one? 252 00:19:53,809 --> 00:19:56,721 That one? Or that one? 253 00:19:57,129 --> 00:19:58,687 That one's like the real thing. 254 00:20:02,889 --> 00:20:04,720 You are taking so long. 255 00:20:07,129 --> 00:20:09,768 How is it? Got what you want? 256 00:20:17,209 --> 00:20:19,040 This is too light. Get me another one. 257 00:20:19,249 --> 00:20:20,887 Another one? 258 00:20:27,329 --> 00:20:30,241 Right, but I want the Chinese one. 259 00:20:30,489 --> 00:20:32,878 This is Chinese. Happy birthday to you. 260 00:20:33,369 --> 00:20:35,007 No. 261 00:20:35,209 --> 00:20:36,244 The Chinese one goes like this: 262 00:20:39,849 --> 00:20:41,123 No. 263 00:20:51,129 --> 00:20:51,845 I want that one. 264 00:20:52,049 --> 00:20:54,358 There's no such song. 265 00:20:55,409 --> 00:20:56,478 Who said there's such a birthday song? 266 00:20:56,689 --> 00:20:57,439 My wife. 267 00:20:57,649 --> 00:20:58,399 She was kidding. 268 00:20:58,609 --> 00:21:00,361 I've had more than 20 birthdays and never heard it. 269 00:21:00,569 --> 00:21:02,082 I believe whatever my wife says. 270 00:21:02,289 --> 00:21:03,847 She doesn't lie to me. 271 00:21:04,049 --> 00:21:06,438 I've sold lots of music boxes, but I've never heard of that song. 272 00:21:06,649 --> 00:21:07,684 It's not a birthday song. 273 00:21:07,889 --> 00:21:09,368 There are four " happy birthdays" in it! 274 00:21:09,569 --> 00:21:10,604 If you find one, I'll buy it from you. 275 00:21:10,809 --> 00:21:12,208 If I had one, I wouldn't be here. 276 00:21:12,409 --> 00:21:15,242 There's lots of shops around. You don't have what I want. 277 00:21:16,169 --> 00:21:17,887 I'll buy them all if you can find them. 278 00:21:18,089 --> 00:21:20,967 If you find one, I'll swap two for your one. 279 00:21:26,569 --> 00:21:29,561 Two for one? Which two? 280 00:21:29,769 --> 00:21:32,567 Wrap it up. Got any gold wrapping paper? 281 00:21:32,769 --> 00:21:36,205 Gold birthday wrapping paper? 282 00:21:39,689 --> 00:21:42,567 Uncle Ji has played the wrong side for so long... 283 00:21:42,769 --> 00:21:44,646 ...he sees himself as legit. 284 00:21:44,849 --> 00:21:47,079 But this time he seems different. 285 00:21:47,289 --> 00:21:50,520 Like he really has to prove himself. 286 00:21:50,929 --> 00:21:54,763 Word is, the hit's going down at Hong's birthday party. 287 00:22:08,129 --> 00:22:10,199 Hey, it's Boy. 288 00:22:10,529 --> 00:22:12,008 I got the lowdown. 289 00:22:12,689 --> 00:22:14,919 He's from Shantou, arrived 2 or 3 days ago. 290 00:22:15,249 --> 00:22:16,318 "Little Rat. " 291 00:22:16,529 --> 00:22:17,962 What? What was that? 292 00:22:18,209 --> 00:22:19,688 His name is Little Rat. 293 00:22:19,889 --> 00:22:23,723 He's disguised as a waiter. Weapons supplied by Hong Kong. 294 00:22:24,129 --> 00:22:25,608 Got you. 295 00:22:26,969 --> 00:22:29,961 Listen up, just got the latest. 296 00:22:30,169 --> 00:22:32,524 The killer is from Shantou. Nicknamed " Little Rat." 297 00:22:32,729 --> 00:22:35,607 Male, no special features. 298 00:22:35,809 --> 00:22:37,242 There are 24 part-time waiters tonight. 299 00:22:37,449 --> 00:22:40,964 We can exclude the women. Check the remaining 13 men. 300 00:22:41,169 --> 00:22:44,559 Track him down. Find him before the party starts. 301 00:22:44,769 --> 00:22:46,168 Got it? 302 00:23:23,889 --> 00:23:25,288 Little Rat. 303 00:23:30,489 --> 00:23:31,365 What's going on? 304 00:23:31,569 --> 00:23:32,968 He looks sneaky. He must be up to something. 305 00:23:33,169 --> 00:23:35,364 I just came for a smoke! 306 00:23:35,569 --> 00:23:38,242 You can search my stuff, asshole! 307 00:23:40,729 --> 00:23:42,162 Let him go! 308 00:23:44,249 --> 00:23:45,284 Sorry. 309 00:23:45,489 --> 00:23:46,444 Sorry? 310 00:23:46,649 --> 00:23:48,321 What do you mean, "sorry"? 311 00:23:48,529 --> 00:23:50,406 What do you take me for? 312 00:23:57,769 --> 00:23:58,997 Why did you let him go and not me? 313 00:23:59,209 --> 00:24:01,165 Cut the crap. Move. 314 00:24:15,009 --> 00:24:16,647 Happy birthday. 315 00:24:17,129 --> 00:24:19,085 -Happy birthday. -Happy birthday. 316 00:24:19,289 --> 00:24:21,120 Happy birthday to you. 317 00:24:21,689 --> 00:24:22,963 Say it in English. 318 00:24:23,169 --> 00:24:24,761 Happy birthday. 319 00:24:25,129 --> 00:24:27,120 Not too good. My father will think you're showing off. 320 00:24:27,969 --> 00:24:29,197 Happy birthday, Dad. 321 00:24:29,409 --> 00:24:31,161 So, what have you proved? 322 00:24:31,369 --> 00:24:34,759 I said you wouldn't last a year away from home. 323 00:24:34,969 --> 00:24:36,288 Happy birthday. 324 00:24:36,489 --> 00:24:38,923 This is my husband, Jack Chow. He's from Taiwan. 325 00:24:39,129 --> 00:24:42,007 He's working in Uncle's butcher house. 326 00:24:42,209 --> 00:24:44,404 His name is not on the guest list, Mr. Hong. 327 00:24:44,609 --> 00:24:47,567 Did I invite any butchers? 328 00:24:47,769 --> 00:24:50,363 What do I pay these people for? 329 00:24:50,569 --> 00:24:53,527 They're not supposed to let riffraff in. 330 00:24:54,289 --> 00:24:55,642 Sister! 331 00:24:55,849 --> 00:24:56,725 Joe. 332 00:24:56,929 --> 00:24:58,567 Sister. 333 00:24:59,129 --> 00:25:00,562 Careful of the baby. 334 00:25:04,529 --> 00:25:06,360 Hey, it's Boy. 335 00:25:06,569 --> 00:25:08,002 Situation's changed. 336 00:25:08,209 --> 00:25:11,281 Blind Fai's brother said it's been called off. 337 00:25:11,489 --> 00:25:13,241 Little Rat is not for real. 338 00:25:13,449 --> 00:25:15,405 He's fooling with us. 339 00:25:15,809 --> 00:25:18,039 Blind Fai? Yes, he's here. 340 00:25:18,329 --> 00:25:20,001 I haven't let him go yet. 341 00:25:29,889 --> 00:25:32,528 Here's the latest. The Little Rat thing is fake. 342 00:25:32,729 --> 00:25:34,242 Should we let him go? 343 00:25:34,449 --> 00:25:35,802 The hotel is complaining. 344 00:25:36,009 --> 00:25:38,569 They're short of waiters. 345 00:25:39,649 --> 00:25:41,367 Albert, let Little Rat go. 346 00:25:44,889 --> 00:25:46,800 Do I get the night off? 347 00:25:47,009 --> 00:25:49,204 Go ask your boss. 348 00:26:00,009 --> 00:26:01,840 I'm very happy today. 349 00:26:02,489 --> 00:26:04,445 First, I'd like to thank everyone for coming. 350 00:26:17,529 --> 00:26:20,726 Everything I do is for my family. 351 00:26:20,929 --> 00:26:24,285 My daughters must come up to join me. 352 00:26:24,489 --> 00:26:27,128 Please welcome my eldest daughter, Jennifer. 353 00:26:27,329 --> 00:26:29,160 Her husband, James. 354 00:26:29,569 --> 00:26:31,002 My younger daughter, Jamie... 355 00:26:31,209 --> 00:26:33,165 ...and Peter. 356 00:26:34,609 --> 00:26:36,406 Ready for a photo? 357 00:26:36,929 --> 00:26:38,157 No. 358 00:26:38,569 --> 00:26:39,763 And my second daughter... 359 00:26:40,969 --> 00:26:42,800 ...Josephine. 360 00:27:08,769 --> 00:27:11,522 Do all pregnant women look so glum? 361 00:27:11,729 --> 00:27:15,358 Looking at her reminds me of another. 362 00:27:15,569 --> 00:27:18,037 I've never seen that one smile. 363 00:27:25,049 --> 00:27:27,961 Dad, my husband asked me to tell you... 364 00:27:28,169 --> 00:27:31,559 ...the riffraff wish you a happy birthday. 365 00:28:06,329 --> 00:28:08,445 Waiter, more wine, please? 366 00:28:12,609 --> 00:28:15,567 Is that waiter one of yours? Something's up. 367 00:28:16,009 --> 00:28:19,365 -Who? -That guy. 368 00:28:20,009 --> 00:28:21,761 Uncle Ji, can you hear me? 369 00:28:21,969 --> 00:28:23,084 Uncle Ji. 370 00:28:24,009 --> 00:28:25,488 He's not with us. 371 00:28:33,409 --> 00:28:34,603 You should be more careful. 372 00:28:34,809 --> 00:28:36,128 I'm sorry, sir. 373 00:28:36,329 --> 00:28:38,684 What the hell are you doing, Tyler? 374 00:28:38,889 --> 00:28:40,117 Sorry. 375 00:28:40,569 --> 00:28:42,639 That guy is suspicious. I'll check it out. 376 00:28:43,409 --> 00:28:44,967 It's none of your business. 377 00:28:50,929 --> 00:28:53,523 Where are you going? Come back here! 378 00:29:25,289 --> 00:29:27,007 You think I was born yesterday? 379 00:29:27,209 --> 00:29:29,279 That gun is fake. 380 00:29:29,529 --> 00:29:30,757 Look closer. 381 00:30:19,889 --> 00:30:23,165 Big B, take my position. Team A, follow me. 382 00:30:51,769 --> 00:30:53,600 It's me! You idiot! 383 00:30:54,449 --> 00:30:55,848 Uncle Ji! 384 00:30:59,369 --> 00:31:01,724 That's not Little Rat. He went the other way. 385 00:31:06,169 --> 00:31:07,648 Where do you think you're going? 386 00:31:07,849 --> 00:31:09,441 The killer escaped by the fire exit! 387 00:31:09,649 --> 00:31:10,968 Shut up! 388 00:31:17,449 --> 00:31:18,768 Sir. 389 00:31:19,129 --> 00:31:22,087 The guy just had a fight with Tyler. He's been sent to the hospital. 390 00:31:22,289 --> 00:31:24,120 Go back to your position. 391 00:31:24,329 --> 00:31:28,208 I'll sort everything out. 392 00:31:30,849 --> 00:31:32,646 What? Talk! 393 00:31:32,849 --> 00:31:34,407 Mr. Hong wants to see you. 394 00:31:35,969 --> 00:31:38,278 I'll be there right away. 395 00:31:40,049 --> 00:31:42,961 I'm going now, back to my position. 396 00:31:43,169 --> 00:31:47,048 If you're not at your post when I turn around... 397 00:31:47,409 --> 00:31:49,843 ...you can disappear forever. 398 00:32:22,689 --> 00:32:25,442 It won't take him long to turn around. 399 00:32:25,969 --> 00:32:28,437 No time to finish that cigarette. 400 00:32:32,089 --> 00:32:33,681 I'll take it slow. 401 00:32:34,689 --> 00:32:37,044 Oh, yeah, I checked. 402 00:32:37,329 --> 00:32:39,638 The song of yours wasn't a birthday song. 403 00:32:39,849 --> 00:32:42,443 I took this by mistake. 404 00:32:42,649 --> 00:32:45,482 Give it back for me, will you? 405 00:32:50,129 --> 00:32:52,006 You keep it. 406 00:33:03,209 --> 00:33:05,279 Where're you going? I'll give you a lift. 407 00:33:14,809 --> 00:33:16,367 Are you practicing Qi Gong? 408 00:33:16,569 --> 00:33:17,399 Yes. 409 00:33:17,609 --> 00:33:21,045 The better to beat you up with. 410 00:33:22,329 --> 00:33:23,000 Ah Hui. 411 00:33:23,209 --> 00:33:24,244 Yes? 412 00:33:24,449 --> 00:33:26,963 Did this birthday song start with you? 413 00:33:27,169 --> 00:33:28,204 Yes. 414 00:33:28,409 --> 00:33:29,808 So? Something wrong? 415 00:33:30,009 --> 00:33:31,442 No. 416 00:33:31,649 --> 00:33:33,799 You shouldn't tease your husband. The song goes like this: 417 00:34:25,649 --> 00:34:27,162 I'm sorry. 418 00:34:31,049 --> 00:34:32,198 Ah Hui. 419 00:34:40,889 --> 00:34:41,958 Here's something you'll like. 420 00:34:42,169 --> 00:34:44,319 Fruity flavored. 421 00:35:09,929 --> 00:35:11,203 You know her? 422 00:35:11,409 --> 00:35:15,084 Well enough that you need to explain? 423 00:35:15,729 --> 00:35:17,128 We know each other, but.... 424 00:35:17,329 --> 00:35:19,684 But I don't need to explain. 425 00:35:19,889 --> 00:35:22,119 You might not need to, but I do! 426 00:35:22,329 --> 00:35:23,921 There's no need. 427 00:35:24,129 --> 00:35:25,721 We're not doing anything wrong. 428 00:35:25,929 --> 00:35:28,318 Even if we were, it's none of her business. 429 00:35:29,489 --> 00:35:30,444 Hi. 430 00:35:31,769 --> 00:35:33,566 Relax, I'm not with him. 431 00:35:33,769 --> 00:35:35,327 I'm a lesbian. 432 00:35:35,529 --> 00:35:37,440 Well, congratulations. I'm not. 433 00:35:37,649 --> 00:35:40,288 But what's in here is not his. 434 00:35:40,489 --> 00:35:41,319 Really? 435 00:35:41,569 --> 00:35:43,480 Mine has nothing to do with him either. 436 00:35:43,689 --> 00:35:45,964 And you can tell him stop giving me money. 437 00:35:46,169 --> 00:35:47,682 My dog has torn most of it up. 438 00:35:47,889 --> 00:35:49,845 What's left I'll give back. 439 00:35:50,049 --> 00:35:52,643 I don't want to owe anyone anything. 440 00:35:56,249 --> 00:35:59,002 How can she be so nice to a dog? 441 00:35:59,209 --> 00:36:02,724 She forgives it for eating her money. 442 00:36:03,049 --> 00:36:04,846 If you treat others like animals... 443 00:36:05,049 --> 00:36:07,005 ... is it easier to forgive them? 444 00:36:07,209 --> 00:36:08,403 Why are you here? 445 00:36:08,609 --> 00:36:10,679 I found this the other night. 446 00:36:10,889 --> 00:36:13,119 In the hotel garbage bin. 447 00:36:13,329 --> 00:36:15,160 If no one appreciates this... 448 00:36:15,369 --> 00:36:18,520 ...if no one likes it or wants it, then it's just a no good box. 449 00:36:21,209 --> 00:36:22,881 Want to start a business together? 450 00:36:24,009 --> 00:36:26,398 A bodyguard company! 451 00:36:26,809 --> 00:36:28,401 It's a hot business and easy to set up. 452 00:36:28,609 --> 00:36:30,327 We protect a few singers... 453 00:36:30,529 --> 00:36:32,759 ...fend off reporters for movie stars. 454 00:36:32,969 --> 00:36:34,118 We don't even have to do it ourselves. 455 00:36:34,329 --> 00:36:37,207 We can be agents and earn commission. 456 00:36:37,409 --> 00:36:38,888 Aren't you a bodyguard now? 457 00:36:39,089 --> 00:36:41,523 Don't you get what I'm saying? 458 00:36:41,729 --> 00:36:44,197 I understand. You need money. 459 00:36:44,409 --> 00:36:47,321 I don't need money. I'm only thinking about you. 460 00:36:47,529 --> 00:36:48,484 You're having a baby soon. 461 00:36:48,689 --> 00:36:51,078 You need money more than I do. 462 00:36:51,289 --> 00:36:52,847 You're doing this for that woman. 463 00:36:53,049 --> 00:36:54,198 Why would l...? 464 00:36:54,409 --> 00:36:55,444 It's for that woman. 465 00:36:55,649 --> 00:36:58,447 I'd never do anything so stupid. Work my ass off for a woman. 466 00:37:01,689 --> 00:37:04,123 I'm talking about myself. 467 00:37:04,329 --> 00:37:07,082 Women want to feel protected and loved. 468 00:37:07,809 --> 00:37:09,481 -What are you saying? -You don't know? 469 00:37:09,889 --> 00:37:10,639 I don't know. 470 00:37:10,849 --> 00:37:11,645 Go and ask her. 471 00:37:11,849 --> 00:37:13,043 I don't have a wife. 472 00:37:13,249 --> 00:37:14,443 I'm not talking about a wife. I'm talking about a woman. 473 00:37:14,649 --> 00:37:15,798 Don't talk to me about women! 474 00:37:16,009 --> 00:37:18,000 You want to set up a business or what? 475 00:37:18,689 --> 00:37:20,327 Is this the right sort of job... 476 00:37:20,529 --> 00:37:22,565 ...for a father-to-be? 477 00:37:22,769 --> 00:37:24,999 I don't see why not. 478 00:37:25,609 --> 00:37:27,088 Your friends are here. 479 00:37:27,289 --> 00:37:29,200 Lots of them. 480 00:37:30,529 --> 00:37:31,518 What are you doing? 481 00:37:31,729 --> 00:37:33,128 What are you looking at? 482 00:37:33,329 --> 00:37:36,048 Drink your tea. 483 00:37:36,249 --> 00:37:37,921 Sorry. 484 00:37:39,209 --> 00:37:42,838 The bathroom is behind me. There's an exit by the men's. 485 00:37:43,049 --> 00:37:46,007 I'll distract them. Lend me your mobile phone. 486 00:37:56,209 --> 00:37:59,121 Look at that idiot. 487 00:38:24,729 --> 00:38:28,244 This beach is so beautiful. 488 00:38:28,449 --> 00:38:32,886 Stupid! This isn't beach, it's a harbor. 489 00:38:43,369 --> 00:38:47,521 Justo, Orlando, Leon. 490 00:38:53,169 --> 00:38:56,400 Leon, you eat too much. 491 00:38:56,689 --> 00:39:01,365 Good news. We're going to open a travel agency here. 492 00:39:01,569 --> 00:39:05,198 We'll have Angels here, Angels there. Just like heaven! 493 00:39:05,409 --> 00:39:06,728 What happened to your voice? 494 00:39:06,929 --> 00:39:11,002 He got shot through the throat. 495 00:39:11,689 --> 00:39:14,806 So now he sounds like Rod Stewart. 496 00:39:15,009 --> 00:39:19,127 We sent you here to hide the money. 497 00:39:19,329 --> 00:39:22,958 You didn't send me here, Pablo. Did you forget? 498 00:39:23,169 --> 00:39:25,683 It was your betrayal that forced us to split up. 499 00:39:25,889 --> 00:39:28,119 You said you'd see me die like a cockroach. 500 00:39:28,329 --> 00:39:32,038 Yes, because cockroaches don't eat from clean plates. 501 00:39:32,249 --> 00:39:33,887 They called us the Angels. 502 00:39:34,089 --> 00:39:36,205 Better trained than any army. 503 00:39:36,409 --> 00:39:37,888 But we lived like insects. 504 00:39:38,089 --> 00:39:41,286 Justo had a gun to my head, how could I take the money? 505 00:39:41,489 --> 00:39:45,482 I was just following orders. That's the real story. 506 00:39:45,689 --> 00:39:48,362 Tell me you're just joking. 507 00:39:48,569 --> 00:39:52,084 No, tell everyone it's you who is joking! 508 00:40:00,369 --> 00:40:01,688 Hello. 509 00:40:04,129 --> 00:40:06,165 Hey, it's your wife! 510 00:40:10,009 --> 00:40:10,805 Hello. 511 00:40:11,169 --> 00:40:13,603 Honey, I just had an ultrasound. 512 00:40:13,849 --> 00:40:16,761 I saw the baby move. It's wonderful! 513 00:40:16,969 --> 00:40:20,245 Ah Hui, stay where you are. Don't move. 514 00:40:20,449 --> 00:40:22,599 Don't talk to anyone. Don't do anything. 515 00:40:22,809 --> 00:40:23,685 I'm coming to get you. 516 00:40:23,889 --> 00:40:25,686 Goodbye. 517 00:40:32,089 --> 00:40:36,321 A lovely wife, just what we all need. 518 00:40:46,809 --> 00:40:51,166 If you dare touch her, none of you will leave here alive! 519 00:40:55,969 --> 00:40:58,563 Welcome to Cockroach City! 520 00:41:02,729 --> 00:41:05,721 Number 1 6, please collect your prescription. 521 00:41:06,249 --> 00:41:08,365 Mrs. Chow, please collect your prescription. 522 00:41:08,569 --> 00:41:11,129 I'll get it in a minute. 523 00:41:13,209 --> 00:41:15,279 Explain to her why I can't move. 524 00:41:15,449 --> 00:41:16,120 What's going on? 525 00:41:16,289 --> 00:41:19,520 -Mrs. Chow, your medicine. -We'll get it later. 526 00:41:20,049 --> 00:41:21,323 What the hell is going on? 527 00:41:30,169 --> 00:41:32,125 This is not my bag. 528 00:41:32,329 --> 00:41:33,603 Did you leave it at any point? 529 00:41:33,809 --> 00:41:36,198 I must have taken the wrong one. 530 00:41:36,409 --> 00:41:38,320 We're changing hospitals first. 531 00:42:14,249 --> 00:42:16,399 Here are the ammo and toys I promised. 532 00:42:16,609 --> 00:42:19,646 It's a real easy job, Juan old boy. 533 00:42:19,849 --> 00:42:24,206 You'll set up a meeting with this Thomas Hong. 534 00:42:24,409 --> 00:42:26,365 Your so-called fa ther-in-law. 535 00:42:26,729 --> 00:42:29,607 We've come to do business in Cockroach City. 536 00:42:29,809 --> 00:42:32,721 And what I want you to do, my good friend... 537 00:42:32,929 --> 00:42:35,159 ...is get a nice clean shot... 538 00:42:35,809 --> 00:42:37,765 ...right here. 539 00:42:39,129 --> 00:42:42,565 This meeting, third Friday of this month, the 13th. 540 00:42:42,769 --> 00:42:44,327 There'll be 12 guys in the security... 541 00:42:44,529 --> 00:42:47,999 ...and they'll be exiting through the west parking lot. 542 00:42:48,209 --> 00:42:50,120 And after you do that, I will love you. 543 00:42:50,329 --> 00:42:52,160 Like old times. 544 00:42:52,969 --> 00:42:54,960 Like family. 545 00:42:55,169 --> 00:42:57,080 Like blood. 546 00:43:17,769 --> 00:43:21,603 Our new client is Mr. Pablo Santosa from South America. 547 00:43:21,809 --> 00:43:23,481 Says he's setting up a travel agency. 548 00:43:23,689 --> 00:43:28,365 The fact is, he has business with the Hong gang boss, Thomas Hong. 549 00:43:28,569 --> 00:43:29,638 We were protecting Hong before. 550 00:43:29,849 --> 00:43:31,202 And now we're working for the other side? 551 00:43:31,409 --> 00:43:34,640 That's even better. We already know how Hong operates. 552 00:43:35,249 --> 00:43:39,447 Mr. Santosa has his own men with him. 553 00:43:39,649 --> 00:43:42,243 And he still needs us? 554 00:43:43,289 --> 00:43:45,166 We don't know much about this guy. Will that be a problem? 555 00:43:45,449 --> 00:43:47,804 Sure, it'll be a problem. 556 00:43:48,009 --> 00:43:50,648 It'll be a problem if we have no business. 557 00:44:48,889 --> 00:44:51,881 Call an ambulance! 558 00:44:52,729 --> 00:44:54,959 Jose, take cover! 559 00:44:55,169 --> 00:44:57,763 Justo, make sure nobody touches the case! 560 00:45:11,729 --> 00:45:14,004 Jose, storage room, third floor. 561 00:45:14,209 --> 00:45:17,007 Orlando, housekeeping, second floor. 562 00:45:17,209 --> 00:45:19,245 Justo, main entrance alert. 563 00:45:19,449 --> 00:45:21,917 Leon, cover the top floor of the parking lot. 564 00:45:22,329 --> 00:45:24,638 The air shaft leads to the second floor. 565 00:45:24,849 --> 00:45:27,727 Next to the control desk. Three exits from there. 566 00:45:28,489 --> 00:45:32,368 Jose, get to the fuse room. 567 00:45:33,409 --> 00:45:36,799 Orlando, make sure he didn't jam the frequencies. 568 00:45:37,009 --> 00:45:39,000 I want all channels clear. 569 00:45:42,129 --> 00:45:43,721 You can't help here. Go check things out. 570 00:45:43,929 --> 00:45:45,044 Everybody follow me. 571 00:45:45,369 --> 00:45:46,404 -Capone! -Yes! 572 00:45:46,609 --> 00:45:48,201 There's a window in the 2nd floor laundry. 573 00:45:48,409 --> 00:45:50,047 Go and check it out. 574 00:46:04,169 --> 00:46:05,602 Sorry. 575 00:46:13,009 --> 00:46:14,488 Freeze! 576 00:46:43,129 --> 00:46:45,563 Suspect found in the lobby! 577 00:47:25,249 --> 00:47:27,365 -Capone, check the storeroom. -Yes, sir. 578 00:47:30,769 --> 00:47:33,886 Listen up. The cockroach has been spotted near the main lobby. 579 00:47:34,089 --> 00:47:37,206 This catwalk model might have a couple of costumes, so you watch your backs. 580 00:47:37,409 --> 00:47:39,001 Don't let him get away. 581 00:47:39,209 --> 00:47:42,201 Let's party, shall we? 582 00:48:22,729 --> 00:48:24,765 It's no use. 583 00:48:26,609 --> 00:48:29,885 Hey, the car! The money's in there. 584 00:48:31,209 --> 00:48:32,767 Stop him, will you? 585 00:48:33,689 --> 00:48:36,283 The boss's car is not at the gate. Must still be in the parking garage. 586 00:48:36,489 --> 00:48:38,127 Keep searching! 587 00:48:38,289 --> 00:48:38,960 That's him! 588 00:48:39,129 --> 00:48:40,528 Jose, go back to the car park. 589 00:48:40,729 --> 00:48:42,924 The money's in the car. 590 00:48:43,169 --> 00:48:44,079 We've got to stop him. 591 00:48:58,009 --> 00:48:59,681 Things have screwed up. Step on it! 592 00:48:59,889 --> 00:49:02,198 Leon, the cockroach is on the 6th or 7th floor. 593 00:49:02,409 --> 00:49:05,287 You're the final line, don't let him cross it. 594 00:49:28,889 --> 00:49:32,086 Leon, wake up! He's coming your way! 595 00:50:07,809 --> 00:50:09,003 Shit! 596 00:50:14,249 --> 00:50:16,524 Damn! You knucklehead. 597 00:50:42,489 --> 00:50:44,525 Damn! What about the champagne? 598 00:50:50,049 --> 00:50:51,687 I guess maybe next time. 599 00:50:51,889 --> 00:50:54,403 All right people, the cops are here. Let's roll. 600 00:50:56,929 --> 00:50:58,248 What's going on? 601 00:50:58,449 --> 00:51:01,122 Superintendent Cheung, their boss is in the car. 602 00:51:05,129 --> 00:51:08,007 So, what's up? You've got a big headache. 603 00:51:08,649 --> 00:51:11,322 Can you take care of this? 604 00:51:13,849 --> 00:51:16,124 Tell me how. Your company has no license. 605 00:51:16,329 --> 00:51:19,162 Your client is dead, the money's missing. 606 00:51:19,369 --> 00:51:21,439 Don't even think of leaving the country for now. 607 00:51:26,729 --> 00:51:28,606 For old time's sake, can you help? 608 00:51:28,929 --> 00:51:30,362 How long have you known the killer? 609 00:51:30,569 --> 00:51:32,127 How did he contact you? 610 00:51:32,329 --> 00:51:33,682 Where does he live? 611 00:51:33,889 --> 00:51:35,641 How much money are you getting? 612 00:51:35,849 --> 00:51:36,804 When did you meet the killer? 613 00:51:37,009 --> 00:51:37,998 I don't know the killer. 614 00:51:38,209 --> 00:51:39,483 How did he arrange to meet you? 615 00:51:39,689 --> 00:51:42,123 Where is the money? 616 00:51:43,569 --> 00:51:44,684 I don't know him. 617 00:51:45,049 --> 00:51:47,040 How long have you known him? 618 00:51:48,969 --> 00:51:52,882 After being interrogated for so long, everything becomes unreal. 619 00:51:53,249 --> 00:51:56,127 I don't know if the guy who let me go was him. 620 00:51:56,329 --> 00:51:57,808 If they ask me to give a description... 621 00:51:58,009 --> 00:52:00,284 ...l'm afraid I'll describe my own features. 622 00:52:00,489 --> 00:52:02,559 Haven't seen the money or haven't seen him in the hotel? 623 00:52:02,769 --> 00:52:04,521 This kid is a prime suspect. 624 00:52:04,729 --> 00:52:06,481 You want to bail him out, it's not up to me to say yes. 625 00:52:07,129 --> 00:52:08,278 You should know the rules. 626 00:52:08,489 --> 00:52:12,038 I can give you the rest later. 627 00:52:12,369 --> 00:52:13,688 You think this is like buying vegetables? 628 00:52:13,889 --> 00:52:16,881 You need at least $200,000. How could I answer to my boss? 629 00:52:17,089 --> 00:52:18,488 This is all I have now, you.... 630 00:52:18,689 --> 00:52:21,408 Sorry. Come back when you have enough money. 631 00:52:22,649 --> 00:52:25,607 Heard she dumped the guy and kept the baby. 632 00:52:39,009 --> 00:52:40,203 You know her? 633 00:52:43,089 --> 00:52:44,841 Go and talk to her. 634 00:52:45,049 --> 00:52:46,926 She tried to bail you out but didn't have the money. 635 00:53:03,049 --> 00:53:05,279 Thank.... Thank you. 636 00:54:54,009 --> 00:54:55,362 What are you doing? 637 00:54:55,569 --> 00:54:57,082 Didn't I say I'd come after work? 638 00:54:57,289 --> 00:54:58,802 You did, but I forgot. 639 00:54:59,009 --> 00:55:00,158 I thought you weren't coming. 640 00:55:00,369 --> 00:55:02,963 Silly girl! Relax! 641 00:55:03,169 --> 00:55:04,568 I brought you some chicken soup. 642 00:55:04,769 --> 00:55:06,487 Chicken soup? Did you put herbs in it? 643 00:55:06,689 --> 00:55:07,963 I ate all the herbs. 644 00:55:08,169 --> 00:55:10,524 St. Mary's Hospital. Hold on. 645 00:55:10,729 --> 00:55:12,560 Didn't you just make a call, Mrs. Chan? 646 00:55:12,769 --> 00:55:14,441 No. 647 00:55:14,649 --> 00:55:16,321 Didn't you say we'd be safe using false names? 648 00:55:17,529 --> 00:55:19,485 Do you still remember your dad's phone number? 649 00:55:20,769 --> 00:55:23,966 Yes, why? 650 00:55:24,609 --> 00:55:28,363 Call him. Tell him you want to come home. 651 00:55:30,729 --> 00:55:31,798 Say that again. Who do you want me to call? 652 00:55:32,009 --> 00:55:36,719 23230226. Your father. 653 00:55:49,489 --> 00:55:52,083 This key is to a locker in the Kowloon Station. 654 00:55:52,289 --> 00:55:55,759 After our baby is born, go to the locker. 655 00:55:55,969 --> 00:55:58,847 You'll find what you need most. 656 00:56:00,009 --> 00:56:03,160 Promise me. Stay with your father. 657 00:56:03,369 --> 00:56:06,839 Do not go back to our apartment. 658 00:56:21,169 --> 00:56:22,522 Uncle Jim, I was just in the neighborhood. 659 00:56:22,729 --> 00:56:24,447 I want to come in and have a drink. 660 00:56:24,649 --> 00:56:27,288 The master left yesterday, Miss. 661 00:56:27,489 --> 00:56:30,845 I'll go after my tea. I won't stay long. 662 00:57:00,529 --> 00:57:02,281 Why do you have my wallet? 663 00:57:06,169 --> 00:57:09,844 I stole it. 664 00:57:10,409 --> 00:57:12,684 Someone as broke as you... 665 00:57:12,889 --> 00:57:14,368 ...wouldn't be gobbling that bread... 666 00:57:14,569 --> 00:57:17,003 ...if you had a few million U.S. dollars somewhere. 667 00:57:17,289 --> 00:57:18,404 You tricked me! 668 00:57:18,609 --> 00:57:20,645 Yes, I did. 669 00:57:20,849 --> 00:57:22,965 I waited outside all night last night. 670 00:57:23,169 --> 00:57:26,605 You're lucky you didn't come out, or I'd have shot you! 671 00:57:28,249 --> 00:57:29,159 Tyler. 672 00:57:29,369 --> 00:57:34,648 If I'm going down for this, at least tell me why. 673 00:57:35,649 --> 00:57:37,526 The guy's name is Jack. 674 00:57:38,569 --> 00:57:39,922 I know him. 675 00:57:40,129 --> 00:57:42,404 But I don't know if it's his real name. 676 00:57:42,609 --> 00:57:44,600 That day at the hotel, he wore a disguise. 677 00:57:44,809 --> 00:57:47,004 But he knew I recognized him, so he knocked me unconscious. 678 00:57:54,329 --> 00:57:55,842 How old are you? 679 00:57:56,049 --> 00:57:57,368 Twenty-one. 680 00:57:59,369 --> 00:58:02,406 For the past few years, I haven't slept well. 681 00:58:02,609 --> 00:58:06,045 I keep trying to understand this world. 682 00:58:06,249 --> 00:58:08,160 But the more I think about it... 683 00:58:08,369 --> 00:58:11,566 ...the more confused I get. 684 00:58:12,169 --> 00:58:15,002 If you can't figure it out... 685 00:58:15,209 --> 00:58:17,040 ...maybe I could help you. 686 00:58:17,569 --> 00:58:21,608 You owe me so much money, you have no other choice. 687 00:58:21,809 --> 00:58:24,369 Remember the story of the two rats? 688 00:58:29,809 --> 00:58:32,198 Am I the one who stayed in the hole? 689 00:58:33,249 --> 00:58:35,638 Let me go check out the Mouse Trap. 690 00:58:39,809 --> 00:58:42,004 No matter where you end up... 691 00:58:42,209 --> 00:58:44,200 ...don't forget to send me a postcard... 692 00:58:44,409 --> 00:58:49,199 ...so I'll know where to find you to get back my money. 693 00:59:09,689 --> 00:59:11,520 You are? 694 00:59:11,929 --> 00:59:13,681 Miss Wong's landlord. 695 00:59:18,129 --> 00:59:22,600 She went to the hospital last night, in labor. 696 00:59:22,809 --> 00:59:23,685 Which hospital? 697 00:59:23,889 --> 00:59:27,723 She didn't say. Don't bring money anymore. 698 00:59:28,929 --> 00:59:30,601 Thank you. 699 00:59:34,369 --> 00:59:35,688 Oh, yeah.... 700 00:59:37,049 --> 00:59:39,085 She left you a phone number. 701 00:59:40,449 --> 00:59:42,201 Thank you. 702 01:00:55,089 --> 01:00:57,887 This is Juan. Is there a way out of this? 703 01:00:58,089 --> 01:01:01,206 Can we talk? My number is.... 704 01:01:01,409 --> 01:01:04,287 I'm sure you've traced it. 705 01:01:09,409 --> 01:01:11,286 It's Juan. He wants to talk. 706 01:01:11,489 --> 01:01:16,688 The number is 99537653. 707 01:01:22,009 --> 01:01:24,079 Let you out of this? 708 01:01:24,289 --> 01:01:27,326 Of course we can talk about it. We're brothers for many years, right? 709 01:01:27,529 --> 01:01:29,679 Okay, what are your terms? Tell me. 710 01:01:29,889 --> 01:01:31,720 Our terms are... 711 01:01:31,929 --> 01:01:33,726 ...you lose and we win. 712 01:01:33,929 --> 01:01:37,968 The whole world knows you beat us all. 713 01:01:38,169 --> 01:01:39,522 We are worth nothing now. 714 01:01:39,729 --> 01:01:42,323 I told you if you touch my wife, you are all dead meat. 715 01:01:42,529 --> 01:01:45,726 But did you know we've got her l.D. and passport? 716 01:01:45,929 --> 01:01:48,284 So what? I've made myself clear. 717 01:01:48,489 --> 01:01:49,922 This has nothing to do with her. 718 01:01:50,129 --> 01:01:53,838 If you touch her, I'll kill you all one by one. 719 01:01:55,449 --> 01:01:59,203 Come back to the team. You can take Pablo's place. 720 01:01:59,409 --> 01:02:02,048 -Be our big brother. -What if I don't come back? 721 01:02:08,889 --> 01:02:12,006 If you don't let us off the hook... 722 01:02:12,209 --> 01:02:15,246 ...we'll fight you till the end. 723 01:02:34,449 --> 01:02:35,928 That's not him. 724 01:03:04,329 --> 01:03:06,559 I know you're in there! Come out! 725 01:03:43,929 --> 01:03:46,762 It's our cute bodyguard boy. 726 01:03:48,609 --> 01:03:52,363 We've got him. He'll be in range in eight seconds. 727 01:03:52,569 --> 01:03:54,161 Target sighted. 728 01:03:54,369 --> 01:03:57,042 No, wait. 729 01:04:20,889 --> 01:04:23,847 Negative. Just wait for my signal, man. 730 01:04:24,049 --> 01:04:26,927 We do want to know where Juan's hiding, don't we? 731 01:04:45,489 --> 01:04:47,525 Exterminate him! 732 01:05:01,249 --> 01:05:04,605 Target is two floors up, 2:00. 733 01:05:34,169 --> 01:05:37,844 Target is on the 6th floor, entered flat B. 734 01:05:38,969 --> 01:05:41,802 Target used east staircase to go down. Repeat, I got him. 735 01:05:42,009 --> 01:05:44,079 Little boy, want a lollipop? 736 01:05:44,289 --> 01:05:46,883 Study hard now. 737 01:06:57,609 --> 01:07:01,488 Shit, I've lost him. Repeat, I've lost the target. 738 01:07:01,689 --> 01:07:05,318 Last seen in flat 4B. 739 01:07:07,689 --> 01:07:11,238 He's shown himself, left corridor of the 7th floor. 740 01:07:11,849 --> 01:07:14,283 I've got him. He's mine! 741 01:07:37,289 --> 01:07:39,803 Wait a minute. 742 01:07:40,009 --> 01:07:43,160 Thanks. 743 01:08:40,809 --> 01:08:45,041 Target left by 6th floor corridor. 744 01:09:41,609 --> 01:09:43,679 Tyler, are you in there? 745 01:09:44,329 --> 01:09:45,842 I'm inside! 746 01:09:46,049 --> 01:09:47,641 Are you out there, you asshole?! 747 01:09:47,849 --> 01:09:49,521 How nice of you to visit! 748 01:09:49,729 --> 01:09:52,721 Don't go out by the window. They've got it covered. 749 01:09:52,929 --> 01:09:55,204 You want me to talk and inhale more gas? 750 01:09:55,409 --> 01:09:57,365 The kitchen is the safest place. 751 01:09:57,569 --> 01:10:00,037 The fridge, hide inside the fridge. 752 01:10:05,369 --> 01:10:06,961 The floor is thinnest in the kitchen. 753 01:10:07,169 --> 01:10:08,363 Try to jump through after the explosion. 754 01:10:08,569 --> 01:10:11,037 You making fun of me? 755 01:10:11,249 --> 01:10:12,602 Dangerous and safe? 756 01:10:12,809 --> 01:10:15,846 I can't stay to help. You can believe me or not. 757 01:10:17,249 --> 01:10:20,639 If I had a real gun, I'd come out and shoot you. 758 01:10:23,649 --> 01:10:24,968 Are you out there? 759 01:10:26,009 --> 01:10:28,762 The target is at 12:00. 760 01:10:28,969 --> 01:10:30,561 Just outside his own door. 761 01:10:30,769 --> 01:10:33,841 I'll feed him with my bullets! 762 01:11:24,049 --> 01:11:25,641 Target is coming closer. 763 01:11:25,849 --> 01:11:28,079 East block, between 6th and 8th floors. 764 01:11:28,289 --> 01:11:30,757 Watch out for his tricks. 765 01:11:30,969 --> 01:11:33,529 Beware of friendly fire. 766 01:11:38,609 --> 01:11:40,247 Justo, I think he's in your sector. 767 01:11:40,449 --> 01:11:43,282 Don't fall into his trap! 768 01:11:47,049 --> 01:11:48,243 Wait for me! 769 01:13:01,449 --> 01:13:03,440 I forgot, you feel no pain. 770 01:13:14,129 --> 01:13:15,642 Detonate the site. 771 01:13:46,689 --> 01:13:48,486 Sorry. 772 01:15:24,289 --> 01:15:27,804 Congratulations, amigo. Looks like your side's winning. 773 01:15:28,009 --> 01:15:30,284 You're still better than I expected. 774 01:15:30,489 --> 01:15:34,482 Pablo was right. Cockroaches can never eat on clean plates. 775 01:15:34,689 --> 01:15:36,088 You're always prepared. 776 01:15:36,289 --> 01:15:38,484 We shouldn't be fighting each other. 777 01:15:38,689 --> 01:15:41,283 No more bloodshed. If you don't leave, I will. 778 01:15:41,489 --> 01:15:44,083 Then we will start to rot and stink here. 779 01:15:44,289 --> 01:15:46,325 We have nowhere to go but to finish this game. 780 01:15:46,689 --> 01:15:50,568 This cockroach is exposed to the sun and has no place to hide. 781 01:15:50,769 --> 01:15:53,158 There are no cockroaches here. 782 01:16:03,769 --> 01:16:06,886 Juan, you win. 783 01:16:09,649 --> 01:16:11,719 I have a little something for you. 784 01:16:13,049 --> 01:16:14,880 Here's your new target. 785 01:16:40,249 --> 01:16:42,968 Miguel, I see something you're going to like. 786 01:16:46,609 --> 01:16:49,999 Lock up the new target. New formation. 787 01:16:59,169 --> 01:17:03,401 Target zone is in the back alley. Noise sounds like a restaurant. 788 01:17:03,609 --> 01:17:05,247 Go check it out. 789 01:17:44,289 --> 01:17:45,642 Lady, do you want to get out? 790 01:17:46,209 --> 01:17:49,565 I can't stay here. The police will ticket me. 791 01:17:50,049 --> 01:17:52,279 Don't ever go back to our apartment. 792 01:17:53,089 --> 01:17:55,364 This key is to a locker in the Kowloon Station. 793 01:17:55,569 --> 01:17:58,641 You'll find what you need for our baby. 794 01:18:03,569 --> 01:18:05,241 Sorry. Drive me to the Kowloon Station. 795 01:18:16,489 --> 01:18:18,764 Taxi! 796 01:18:20,889 --> 01:18:22,607 I need your car. Take my wallet. 797 01:18:22,809 --> 01:18:23,605 What's going on? 798 01:18:23,809 --> 01:18:25,242 I'll return it to you later. 799 01:18:33,129 --> 01:18:35,563 Officer, he had a gun. Gave me his wallet. 800 01:18:35,769 --> 01:18:37,680 Inform HQ, suspect from the Lok Shan Rd. fire site... 801 01:18:37,889 --> 01:18:39,561 ...Yim Kwok Ching, stole a taxi at gunpoint. 802 01:18:39,769 --> 01:18:41,566 License plate HZ5449. 803 01:19:41,649 --> 01:19:44,117 Calling headquarters. We found the stolen taxi. 804 01:20:12,449 --> 01:20:14,360 Give it here! We need to return it. 805 01:20:14,569 --> 01:20:16,127 It's not yours. Can't we just return it to its owner? 806 01:20:16,329 --> 01:20:19,446 If you won't think of yourself, think of your baby, okay? 807 01:20:19,649 --> 01:20:20,843 Give me the key. 808 01:20:21,049 --> 01:20:23,802 I don't want to be mean to a pregnant woman. Give it to me! 809 01:20:24,009 --> 01:20:25,681 Are you one of my father's men? 810 01:20:25,889 --> 01:20:28,483 I'll go back with you, but leave my husband alone. 811 01:20:28,689 --> 01:20:30,964 I don't care where you go. Just give me the key. 812 01:20:31,169 --> 01:20:33,046 What I've suffered over this stupid money! 813 01:20:33,249 --> 01:20:35,001 I'm going crazy here! 814 01:20:39,289 --> 01:20:42,565 Do you know where my husband is? Help me find him. 815 01:20:42,769 --> 01:20:44,407 When the baby is born... 816 01:20:45,169 --> 01:20:46,522 ...l'll let my father have the baby. 817 01:20:46,729 --> 01:20:48,082 I don't want anything. 818 01:20:48,849 --> 01:20:50,123 Give it here! 819 01:20:51,169 --> 01:20:53,319 Trust me, it's for the good of your baby. 820 01:21:04,289 --> 01:21:05,278 What's happening here? 821 01:21:18,609 --> 01:21:21,726 Operation reconfirmed. Suspect's name: Tyler Yim, aged 20. 822 01:21:21,929 --> 01:21:23,521 According to PC 1 900... 823 01:21:23,729 --> 01:21:25,799 ...suspect is in Kowloon Station. 824 01:21:26,009 --> 01:21:27,488 He's connected to the explosion in Tokwawan. 825 01:21:27,689 --> 01:21:29,998 And the hotel murder two days ago. 826 01:21:30,209 --> 01:21:32,598 We believe the suspect is heavily armed. 827 01:21:32,809 --> 01:21:36,688 When we arrive, I want complete control within five minutes. 828 01:22:09,049 --> 01:22:11,199 Charlie Team, take charge of the control room. 829 01:22:11,409 --> 01:22:13,798 Connect all monitors to my mobile headquarters. 830 01:22:14,009 --> 01:22:15,522 Beta Team, seal all exits! 831 01:22:15,729 --> 01:22:17,447 No trains allowed to enter the station without my okay. 832 01:22:17,649 --> 01:22:18,604 -Lieutenant! -Yes, sir! 833 01:22:18,809 --> 01:22:20,640 Give orders to the district's emergency unit. 834 01:22:20,849 --> 01:22:21,998 Remove all bystanders to a distance of 30 meters. 835 01:22:22,209 --> 01:22:23,358 Roger! 836 01:22:57,489 --> 01:22:59,366 Is Charlie Team in the control room yet? 837 01:22:59,569 --> 01:23:02,003 -In 10 seconds! -Cut all power, shut down ventilation. 838 01:23:02,209 --> 01:23:03,085 Roger! 839 01:23:08,369 --> 01:23:12,044 Charlie Team. Why don't I have any visual? 840 01:23:30,129 --> 01:23:33,565 Attention. This is the police. You're surrounded. 841 01:23:33,769 --> 01:23:35,600 Put down your weapons and surrender! 842 01:23:35,809 --> 01:23:39,119 There's a pregnant woman in here. Call an ambulance! 843 01:23:39,329 --> 01:23:41,399 She's in labor! 844 01:23:42,249 --> 01:23:45,559 A pregnant woman, do you hear? Call an ambulance! 845 01:23:45,849 --> 01:23:47,202 Miguel! 846 01:23:51,369 --> 01:23:52,324 Pregnant woman? 847 01:23:52,529 --> 01:23:54,121 What the hell's she doing here? 848 01:24:01,409 --> 01:24:04,958 A pregnant woman! Didn't you hear me? Call an ambulance! 849 01:24:06,489 --> 01:24:08,923 Hang on. 850 01:24:09,129 --> 01:24:10,767 Deep breaths. 851 01:24:11,249 --> 01:24:12,443 -Alpha Team. -Yes, sir! 852 01:24:12,649 --> 01:24:15,163 Get into paramedic uniforms. Bring the woman out. 853 01:24:15,369 --> 01:24:18,441 -Beta Team, prepare tear gas. -Roger! 854 01:24:57,249 --> 01:24:59,763 Beta Team, fire tear gas. I'm coming over. 855 01:24:59,969 --> 01:25:02,437 All units prepare for full-force action. 856 01:25:34,529 --> 01:25:36,645 Wake up. It's your husband. 857 01:25:37,049 --> 01:25:38,243 Honey. 858 01:25:41,569 --> 01:25:44,527 You've got to get out somehow. Can the baby wait? 859 01:25:44,729 --> 01:25:46,765 I don't know. 860 01:25:47,409 --> 01:25:48,762 Can you stand? 861 01:25:49,249 --> 01:25:51,240 Yes, I can. 862 01:25:51,569 --> 01:25:54,083 I can't be with you right now. We must rely on our only friend here. 863 01:25:54,289 --> 01:25:55,483 Give him the phone. 864 01:25:58,329 --> 01:25:59,364 Yes. 865 01:25:59,689 --> 01:26:02,203 You've got to divert their attention to me. 866 01:26:02,409 --> 01:26:04,286 Didn't you want to start a bodyguard company? 867 01:26:04,489 --> 01:26:05,842 Today's your grand opening. 868 01:26:06,049 --> 01:26:08,802 How much for getting my wife out of here? 869 01:26:09,249 --> 01:26:10,807 Our grand opening special offer: free of charge. 870 01:26:12,129 --> 01:26:13,278 Know how to use a gun? 871 01:26:14,729 --> 01:26:18,039 I...think so. 872 01:26:22,369 --> 01:26:24,564 There's a tunnel leading to the stadium. Everything's in your hands. 873 01:26:24,769 --> 01:26:26,566 I'll cover you! 874 01:26:34,049 --> 01:26:35,641 -Beta Team, seal off the left exit! -Yes, sir! 875 01:26:35,849 --> 01:26:38,283 -Alpha Team, watch the lobby! -Yes, sir! 876 01:27:10,889 --> 01:27:13,357 The pain. 877 01:27:13,929 --> 01:27:16,045 Hang on. 878 01:27:17,849 --> 01:27:19,805 It really hurts! 879 01:27:25,889 --> 01:27:27,561 I'm sorry. 880 01:27:28,249 --> 01:27:30,683 I can't stand it anymore. 881 01:27:33,049 --> 01:27:34,607 Only a little longer. 882 01:28:10,729 --> 01:28:13,004 Orlando, Miguel, go after the commander. 883 01:28:13,209 --> 01:28:14,278 I'll go after the target. 884 01:28:14,489 --> 01:28:16,047 I copy you. 885 01:29:33,529 --> 01:29:35,087 Weren't all trains to be stopped? 886 01:29:35,289 --> 01:29:36,563 Why is there a train coming? 887 01:29:36,769 --> 01:29:37,918 What the hell is Charlie Team doing in the control room? 888 01:29:38,129 --> 01:29:38,879 Stop this train at once! 889 01:29:39,089 --> 01:29:40,204 Charlie Team was ambushed. Now receiving treatment. 890 01:29:40,409 --> 01:29:42,877 All equipment is destroyed. We can't stop this train. 891 01:29:43,089 --> 01:29:45,444 There's a manual switch on the track. 892 01:29:45,649 --> 01:29:47,321 Delta 3, follow me to the platform. 893 01:29:50,729 --> 01:29:52,959 Lieutenant, the lobby is yours for now. 894 01:29:53,169 --> 01:29:55,524 Report to me every 3 minutes on Charlie Team's status. 895 01:29:55,729 --> 01:29:56,878 Roger! 896 01:31:18,969 --> 01:31:19,924 I don't care why you saved my life. 897 01:31:20,129 --> 01:31:22,643 I've already lost an elite team in the lobby and control room. 898 01:31:22,849 --> 01:31:25,158 I give you one minute to explain who you are... 899 01:31:25,369 --> 01:31:27,246 ...and how you are connected with this. 900 01:31:29,609 --> 01:31:31,167 What are you doing? I can't move. 901 01:31:31,329 --> 01:31:31,920 It's coming. 902 01:31:32,089 --> 01:31:33,522 -Who's coming? -The baby. 903 01:31:33,729 --> 01:31:35,367 -Now? -His head is coming. Now. 904 01:31:35,569 --> 01:31:36,922 -What do you want me to do? -It hurts! 905 01:31:37,409 --> 01:31:40,082 Emergency call, all units to station's lower level. 906 01:31:40,289 --> 01:31:42,678 All units change to code RC3 form. 907 01:31:42,889 --> 01:31:45,881 All units change to code RC3 form. 908 01:31:46,089 --> 01:31:50,048 All team members assemble in tunnel on the lower level. 909 01:31:50,249 --> 01:31:54,845 All team members assemble in tunnel on the lower level. 910 01:31:56,809 --> 01:31:59,528 Calling command, toward the stadium. Two team members did not fall in. 911 01:31:59,729 --> 01:32:01,048 Request order, over. 912 01:32:01,249 --> 01:32:02,284 They're going in the opposite direction. 913 01:32:02,449 --> 01:32:03,404 Beta 7, do you have the shot? 914 01:32:03,769 --> 01:32:04,679 -Yes, sir! -Fire! 915 01:32:08,689 --> 01:32:11,965 Alert all units. We have more than one target. 916 01:32:12,169 --> 01:32:14,683 There are two suspects in our uniforms. 917 01:32:14,889 --> 01:32:18,643 Beta 7's last position was in the tunnel leading to the stadium. 918 01:32:18,849 --> 01:32:21,761 That's about 120 meters from the stadium. 919 01:32:21,969 --> 01:32:24,847 They may be headed for the stadium. 920 01:32:25,049 --> 01:32:27,438 Attention everyone, change of tactics. 921 01:32:27,649 --> 01:32:28,843 Hong Kong Coliseum, full speed! 922 01:32:29,049 --> 01:32:30,607 Roger! 923 01:32:46,209 --> 01:32:48,803 Alpha Team, take off your uniforms. 924 01:32:49,009 --> 01:32:51,045 Form teams of two and go into the audience. 925 01:32:51,249 --> 01:32:54,286 Suspects may open fire on audience to create diversion. 926 01:33:03,609 --> 01:33:04,359 You're worried about your wife? 927 01:33:04,569 --> 01:33:06,719 They headed in this direction. They're somewhere here. 928 01:33:06,929 --> 01:33:07,918 I hope they're safe. 929 01:33:08,129 --> 01:33:09,039 For the sake of over 1 0,000 people... 930 01:33:09,209 --> 01:33:11,962 ...we'll use all means to ensure them a safe evening. 931 01:33:13,809 --> 01:33:15,640 -It hurts! -Hang on! 932 01:33:21,689 --> 01:33:23,759 Careful. 933 01:33:25,609 --> 01:33:28,442 -Hang on. -The baby's coming. 934 01:33:45,129 --> 01:33:46,528 Help me count. 1 , 2, 3, 4. 935 01:33:46,729 --> 01:33:48,003 -All right, 1 , 2, 3, 4! -Slower, very slow. 936 01:33:48,209 --> 01:33:49,642 -1 ...2...3...4.... -Slower, very slow. 937 01:33:49,849 --> 01:33:51,328 One, one and a half. 938 01:33:51,529 --> 01:33:52,882 Two, two and a half. 939 01:33:53,089 --> 01:33:54,442 Three, three and a half. 940 01:33:54,649 --> 01:33:55,445 Harder! Harder! 941 01:33:55,609 --> 01:33:57,406 I can see the head! I can see the head! 942 01:33:57,929 --> 01:34:00,363 We are all specially trained mercenaries. 943 01:34:00,569 --> 01:34:03,641 Before you can counterattack, they will attack first. 944 01:34:03,849 --> 01:34:07,046 Their combat tactics are designed against regular forces. 945 01:34:07,249 --> 01:34:10,127 In the meantime, they know you're here. 946 01:34:10,289 --> 01:34:11,961 They won't use their usual tactics. 947 01:34:13,649 --> 01:34:15,480 It's a war zone out there. 948 01:34:15,689 --> 01:34:17,566 I can't help you from in here. 949 01:34:19,049 --> 01:34:21,085 Can you give me a gun? 950 01:34:25,769 --> 01:34:28,363 You are the only one who knows them. 951 01:34:28,569 --> 01:34:32,198 Sometimes the law is not practical enough. 952 01:34:32,449 --> 01:34:35,122 I hope you can save those people out there. 953 01:34:37,409 --> 01:34:39,001 Give him a bulletproof vest. 954 01:34:46,289 --> 01:34:47,563 One cockroach... 955 01:34:47,769 --> 01:34:50,886 ...two cockroaches... 956 01:34:51,089 --> 01:34:52,408 ...three cockroaches... 957 01:34:52,609 --> 01:34:54,327 ...four cockroaches... 958 01:34:54,529 --> 01:34:56,087 ...five cockroaches... 959 01:34:56,289 --> 01:34:58,405 ...six cockroaches... 960 01:34:58,609 --> 01:35:00,918 ...seven cockroaches... 961 01:35:01,129 --> 01:35:03,120 ...eight cockroaches... 962 01:35:03,329 --> 01:35:05,718 ...nine cockroaches... 963 01:35:05,929 --> 01:35:08,966 ...ten cockroaches... 964 01:35:34,689 --> 01:35:36,759 ...eleven cockroaches... 965 01:35:36,969 --> 01:35:38,641 ...twelve cockroaches... 966 01:35:38,849 --> 01:35:40,567 ...thirteen cockroaches... 967 01:35:40,769 --> 01:35:42,600 ...fourteen cockroaches... 968 01:35:42,809 --> 01:35:44,686 ...fifteen cockroaches... 969 01:35:44,889 --> 01:35:46,402 ...sixteen cockroaches... 970 01:35:46,609 --> 01:35:49,123 ...seventeen cockroaches. 971 01:35:54,289 --> 01:35:56,280 I can see the head now. 972 01:35:56,489 --> 01:35:58,127 One, two, three, four. 973 01:35:58,329 --> 01:36:00,285 Easy now. 974 01:36:00,489 --> 01:36:02,798 You'll pass out like this. You'll put the baby in danger. 975 01:36:03,409 --> 01:36:04,125 Hurry, help me count 1 , 2, 3, 4. 976 01:36:04,329 --> 01:36:08,117 One, two, three, four. 977 01:36:44,689 --> 01:36:46,600 You're still the best of all of us! 978 01:36:46,809 --> 01:36:48,561 Don't remind me of things I want to forget. 979 01:36:48,769 --> 01:36:49,963 Without the past, do you have a present? 980 01:36:50,169 --> 01:36:51,363 Everyone can start over. 981 01:37:22,929 --> 01:37:24,965 Can you hear them scream? 982 01:38:08,769 --> 01:38:10,839 Almost there! 983 01:38:28,289 --> 01:38:30,086 Hold the gun! Hold it! 984 01:38:30,289 --> 01:38:33,122 If someone comes in that door, you can shoot them. 985 01:38:34,369 --> 01:38:35,597 Push harder! Hold the gun! 986 01:38:35,809 --> 01:38:37,037 Point at the door! 987 01:38:37,249 --> 01:38:39,126 Hold it tight! Push hard! It's coming now. 988 01:38:39,329 --> 01:38:42,560 One, two, three, four. 989 01:38:51,649 --> 01:38:53,241 It's here. 990 01:38:53,449 --> 01:38:54,962 It's a boy! 991 01:39:00,329 --> 01:39:03,685 You've got to cut the cord, quickly. 992 01:39:03,889 --> 01:39:06,926 I don't have scissors. What do I use? 993 01:39:07,649 --> 01:39:09,401 Use...use a gun? 994 01:39:09,609 --> 01:39:11,361 Use your teeth. 995 01:39:11,689 --> 01:39:14,283 And tie a knot afterwards. 996 01:39:21,689 --> 01:39:23,122 A good kid. No crying. 997 01:39:23,329 --> 01:39:24,318 Not crying? 998 01:39:24,529 --> 01:39:26,281 He has to cry. Hit him. 999 01:39:26,489 --> 01:39:28,286 How? How do I hit him? 1000 01:39:34,649 --> 01:39:37,004 The door! Fire! Fire! 1001 01:39:52,609 --> 01:39:55,169 The kid is crying! He's okay. 1002 01:39:55,369 --> 01:39:56,768 It's me that's hit. 1003 01:40:55,649 --> 01:40:58,322 Stop! Don't move! 1004 01:40:58,529 --> 01:41:00,326 Stop. 1005 01:41:57,609 --> 01:41:59,088 Freeze! 1006 01:42:56,409 --> 01:42:58,400 You killed to save lives. 1007 01:42:58,609 --> 01:43:00,122 Though you and I do the same thing... 1008 01:43:00,329 --> 01:43:03,685 ...l do it legally, and you are outside the law. 1009 01:43:03,889 --> 01:43:07,165 Under the law, there's no way to explain this. 1010 01:43:07,369 --> 01:43:09,883 All I can do is give you three minutes. 1011 01:43:10,249 --> 01:43:12,683 After three minutes, there's nothing I can do. 1012 01:43:14,169 --> 01:43:16,046 -Lieutenant. -Sir. 1013 01:43:16,249 --> 01:43:17,523 Seal all exits. 1014 01:43:17,729 --> 01:43:21,278 Without my orders no other officers can enter. 1015 01:43:21,489 --> 01:43:23,081 Yes, sir! 1016 01:43:45,689 --> 01:43:48,328 Don't risk your three minutes. 1017 01:43:48,689 --> 01:43:53,240 The earlier you get away, the easier I'll feel. 1018 01:43:56,289 --> 01:43:58,359 What's your real name? 1019 01:44:03,329 --> 01:44:05,445 Can we use your real name... 1020 01:44:06,449 --> 01:44:09,486 ...for our baby? 1021 01:44:28,489 --> 01:44:30,366 That beach is so far away. 1022 01:44:30,569 --> 01:44:35,165 Look's like there's no going home. 1023 01:44:35,729 --> 01:44:37,765 It seems I can't go home just yet. 1024 01:45:06,929 --> 01:45:10,319 I know I have a lot of explaining to do. 1025 01:45:11,609 --> 01:45:15,807 Before I go with you there's one thing I need to do. 1026 01:45:16,049 --> 01:45:17,323 I'll go with you after I've done that. 1027 01:45:37,129 --> 01:45:39,040 The second one on the left. 1028 01:45:41,089 --> 01:45:43,649 The second one on the left. 1029 01:45:51,409 --> 01:45:53,764 They say in the beginning there was nothing. 1030 01:45:53,969 --> 01:45:56,927 So The Boss created many things. 1031 01:45:57,129 --> 01:46:00,326 Actually He created many problems and contradictions. 1032 01:46:00,529 --> 01:46:02,520 Even He can't solve them. 1033 01:46:02,729 --> 01:46:05,641 So in the end, He created one last thing. 1034 01:46:05,849 --> 01:46:07,567 It was hope. 1035 01:46:07,769 --> 01:46:09,043 With hope... 1036 01:46:09,249 --> 01:46:14,118 ... everything can start all over again. 1037 01:48:14,489 --> 01:48:15,478 Subtitles by GelulaISDI


community