1 00:03:05,557 --> 00:03:06,581 Doucement 2 00:03:09,227 --> 00:03:10,057 De l'eau 3 00:03:31,283 --> 00:03:32,045 Mr le Voyant, 4 00:03:32,250 --> 00:03:34,684 comme Mr Fong voulait occuper tout notre territoire l'année dernière 5 00:03:35,153 --> 00:03:37,383 Nos deux gangs se sont affrontés tout le temps, 6 00:03:37,522 --> 00:03:38,614 et cette guerre ne s'est pas arrêtée depuis 7 00:03:39,324 --> 00:03:42,487 Beaucoup de personnes ont été tuées, je m'en veux beaucoup pour ça. 8 00:03:47,032 --> 00:03:48,499 Je vous avais dit très clairement l'année dernière 9 00:03:48,800 --> 00:03:54,898 Peu importe le nombre de morts, ne laissez pas l'affrontement durer après Juillet. 10 00:03:56,174 --> 00:03:59,109 Maintenant je ne peux plus rien pour vous aider. 11 00:03:59,511 --> 00:04:01,479 Mr le Voyant j'ai déjà fait de mon mieux 12 00:04:03,682 --> 00:04:05,479 Ce n'est pas possible 13 00:04:06,484 --> 00:04:11,183 Après toutes ces pertes, vous n'avez pas encore vaincu Mr Fong 14 00:04:13,658 --> 00:04:14,283 C'est parce que vous avez peur de mourir! 15 00:04:16,294 --> 00:04:19,354 Si vous voulez être le plus fort, il faut avoir la plus forte armée 16 00:04:19,698 --> 00:04:22,667 et être capable de récupérer tout ce que vous avez perdu 17 00:04:23,868 --> 00:04:26,632 Vous perdrez ce combat 18 00:04:27,138 --> 00:04:30,039 Vos hommes vous trahirons et vous mourrez dans la douleur 19 00:04:30,375 --> 00:04:32,275 Ce sera votre destinée 20 00:04:32,611 --> 00:04:36,012 Mr, sauvez-moi je vous en prie 21 00:04:40,986 --> 00:04:43,819 Alors vous devez suivre mes conseils 22 00:04:44,022 --> 00:04:45,649 Bien sûr bien sûr! 23 00:04:53,565 --> 00:04:56,363 Comment peux-tu le traiter comme ça? Comment oses-tu! 24 00:04:56,635 --> 00:04:57,829 Dis lui de poser son arme! 25 00:04:58,637 --> 00:04:59,934 Jack, qu'est-ce que tu fous?! 26 00:05:26,097 --> 00:05:28,327 Mr le Voyant, votre esprit peut lire le futur 27 00:05:28,600 --> 00:05:29,897 vous pouvez prévoir tout ce qui n'est pas encore arrivé 28 00:05:30,135 --> 00:05:31,432 Pouvez vous dire si vous prendrez une balle aujourd'hui? 29 00:05:31,569 --> 00:05:33,161 Jack, tu es devenu fou?! 30 00:05:33,338 --> 00:05:34,430 Vous oseriez me tirer dessus? 31 00:05:35,974 --> 00:05:36,770 Vous ne pouvez pas? 32 00:05:41,980 --> 00:05:42,810 Vous ne pouvez pas? 33 00:05:44,349 --> 00:05:45,077 Non! 34 00:05:46,217 --> 00:05:46,876 Monsieur 35 00:05:47,919 --> 00:05:49,113 Jack, comment oses-tu? 36 00:05:50,355 --> 00:05:52,653 Mr Yam, personne dans notre gang n'a peur de mourir 37 00:05:53,425 --> 00:05:55,950 si vous voulez gagner, nous sacrifierons tous nos vies pour la victoire 38 00:05:56,995 --> 00:05:58,587 Pourquoi voulez-vous que quelqu'un décide de votre vie à votre place? 39 00:05:59,331 --> 00:06:00,491 Dieu est celui qui porte un flingue 40 00:06:01,599 --> 00:06:02,588 Ai-je raison, Mr le Voyant? 41 00:06:07,439 --> 00:06:08,269 La main de Mr Yam saigne 42 00:06:49,114 --> 00:06:51,207 Jack, combien de nos frères... 43 00:06:51,349 --> 00:06:53,146 vont pouvoir revenir à Hong-Kong cette fois? 44 00:06:53,351 --> 00:06:54,818 Tu n'as pas besoin de demander à Dieu pour avoir la réponse. 45 00:06:56,054 --> 00:06:58,147 Tant que tu connais bien ton ennemi, tu connaîtras la réponse 46 00:07:23,014 --> 00:07:24,106 Jack, c'est occupé 47 00:07:24,249 --> 00:07:24,977 Continue d'appeler 48 00:07:39,864 --> 00:07:40,888 Jack, je l'ai 49 00:07:42,200 --> 00:07:42,928 Michael, demi-tour 50 00:07:45,403 --> 00:07:47,428 Mr Yam, Jack nous dit de faire demi-tour 51 00:07:48,540 --> 00:07:49,370 Ne l'écoute pas 52 00:07:52,277 --> 00:07:53,437 Devons-nous attendre et mourir ici? 53 00:08:00,084 --> 00:08:00,914 Accélère 54 00:08:14,332 --> 00:08:14,923 Demi-tour! 55 00:08:27,078 --> 00:08:27,737 Arrête le, ne le laisse pas partir 56 00:08:39,858 --> 00:08:40,620 Mr Yam, sortez maintenant! 57 00:08:59,277 --> 00:09:00,039 Ecrase les! 58 00:09:16,594 --> 00:09:18,061 Michael, amène Mr Yam aux docks 59 00:09:19,764 --> 00:09:20,253 Mr Yam, montez dans la voiture! 60 00:09:40,585 --> 00:09:41,381 Monte vite! Joe! 61 00:09:48,426 --> 00:09:49,222 Joe! 62 00:13:21,839 --> 00:13:22,533 Wong 63 00:13:23,274 --> 00:13:24,036 Marti$n 64 00:13:24,742 --> 00:13:26,175 Laisse un message à Jack pour moi 65 00:13:26,677 --> 00:13:28,907 Dis lui que je vais démolir la maison de ses putains d'ancestres 66 00:13:29,313 --> 00:13:30,678 Si tu oublies un mot, je te tue 67 00:13:42,727 --> 00:13:44,991 Martin a dit qu'il allait... dém... 68 00:13:46,898 --> 00:13:49,594 Démolir la maison de tes putains d'ancestres 69 00:13:50,034 --> 00:13:51,626 Dis à Martin de se fourrer sa tête de merde dans son cul 70 00:13:51,803 --> 00:13:52,735 Si tu oublies un mot, je te tue 71 00:13:53,070 --> 00:13:54,401 Je vais fracasser le cul de sa mère avec une batte. 72 00:13:54,806 --> 00:13:55,795 Dis lui de sucer ma bite 73 00:13:56,140 --> 00:13:57,801 Il ose laisser des messages ici, mais pas me tuer, 74 00:13:57,942 --> 00:13:59,842 dis lui d'aller en enfer, suce ma bite! 75 00:14:00,077 --> 00:14:00,907 Il vise pendant si longtemps mais il ne tire pas, 76 00:14:01,045 --> 00:14:01,807 il savait qu'il allait louper, ce trouillard? 77 00:14:02,346 --> 00:14:03,506 Ne me mêlez pas à ça s'il vous plaît 78 00:14:04,048 --> 00:14:06,812 Je.. je suis vieux et ma mémoire faiblit 79 00:14:07,218 --> 00:14:13,248 Vous... vous devriez vous rencontrer et régler le problème vous-même 80 00:15:54,725 --> 00:15:55,316 Martin 81 00:16:23,454 --> 00:16:24,443 Laisse lui goûter ma bouteille de vin 82 00:16:30,928 --> 00:16:32,020 Laisse lui goûter la mienne 83 00:16:55,553 --> 00:16:58,852 C'est pour la rénovation de ma maison 84 00:20:21,559 --> 00:20:22,787 Fiona Comment ça va, Po? 85 00:20:23,627 --> 00:20:24,150 Yo Yo 86 00:20:35,072 --> 00:20:36,937 Tu n'étais pas obligé de prendre celle-là? 87 00:20:37,241 --> 00:20:39,072 C'est pour notre invité 88 00:20:43,514 --> 00:20:44,572 Mon vin... 89 00:20:47,051 --> 00:20:48,040 est le meilleur 90 00:20:48,752 --> 00:20:49,446 D'accord 91 00:20:50,621 --> 00:20:52,088 Compare le tien au mien... 92 00:20:53,324 --> 00:20:54,689 il y a une grosse différence 93 00:20:54,892 --> 00:20:56,189 Le mien est bien meilleur 94 00:21:00,831 --> 00:21:01,320 Po 95 00:21:01,465 --> 00:21:02,124 Oui 96 00:21:02,433 --> 00:21:03,161 Tu t'y connais en vin, n'est-ce pas? 97 00:21:03,434 --> 00:21:04,025 Un peu seulement 98 00:21:04,702 --> 00:21:05,464 Lequel est bon? 99 00:21:06,537 --> 00:21:07,401 Les deux sont bons 100 00:21:07,605 --> 00:21:08,435 Lequel est meilleur? 101 00:21:09,707 --> 00:21:10,537 Les deux le sont autant 102 00:21:14,111 --> 00:21:15,305 Prends sa bouteille dans ta main gauche 103 00:21:16,947 --> 00:21:18,039 Prends la mienne dans la droite 104 00:21:19,350 --> 00:21:20,044 Recule d'un pas 105 00:21:21,318 --> 00:21:22,148 Tends les bras 106 00:21:23,153 --> 00:21:24,586 Tends les bras! 107 00:21:27,491 --> 00:21:28,583 Laisses en tomber une 108 00:21:29,927 --> 00:21:32,418 Tu vas me frapper? Je vais te tuer! 109 00:21:40,271 --> 00:21:41,829 Jack la gardait depuis si longtemps 110 00:21:44,341 --> 00:21:46,036 Po, pourquoi on ne ferait pas ça? 111 00:21:46,610 --> 00:21:48,976 Garde celle-là, on reviendra la finir dans quelques jours 112 00:21:49,313 --> 00:21:50,507 On boit celle-ci ce soir 113 00:21:51,048 --> 00:21:53,915 Mets une étiquette dessus, avec les noms de Jack et Martin 114 00:21:56,420 --> 00:21:57,387 Allez, c'est parti 115 00:21:58,155 --> 00:21:58,814 Merci, Fiona 116 00:23:16,266 --> 00:23:17,130 Tu n'y vas pas? 117 00:23:20,104 --> 00:23:21,298 Ca fait longtemps que tu es avec Martin? 118 00:23:22,072 --> 00:23:23,664 J'avais moins de 18 ans 119 00:23:24,775 --> 00:23:26,106 Ca ne fait pas longtemps que tu es avec Jack, si ? 120 00:23:27,311 --> 00:23:28,505 Presque un an 121 00:23:29,012 --> 00:23:29,774 Mais même maintenant, je ne sais toujours pas... 122 00:23:29,913 --> 00:23:30,675 comment être sa petite amie 123 00:23:31,482 --> 00:23:32,244 Peux-tu me montrer? 124 00:23:36,220 --> 00:23:37,152 Porte des talons hauts 125 00:23:38,155 --> 00:23:39,417 Comme femme d'un homme important, tu dois au moins avoir l'air forte, 126 00:23:39,723 --> 00:23:41,281 ta voix arrive toujours avant toi 127 00:23:41,658 --> 00:23:42,750 Donc quand ton homme drague à droite à gauche... 128 00:23:44,762 --> 00:23:45,990 il t'entendra arriver en avance 129 00:23:46,230 --> 00:23:48,994 Ca lui donnera plus de temps pour te trouver une excuse 130 00:23:51,301 --> 00:23:52,427 Tu comprends? 131 00:23:55,506 --> 00:23:57,599 Peut-on discuter ensemble à nouveau ? 132 00:24:00,110 --> 00:24:01,771 On ne peut pas être amies, tu sais? 133 00:24:02,179 --> 00:24:04,841 Soit Jack soit Martin va mourir de la main de l'autre 134 00:24:07,384 --> 00:24:09,113 On dirait qu'ils sont amis 135 00:24:10,053 --> 00:24:11,418 C'est leur attitude, on n'y peut rien 136 00:24:11,922 --> 00:24:13,048 Les hommes sont comme ça, 137 00:24:13,457 --> 00:24:15,220 ils traitent leur frères mieux que leurs femmes 138 00:24:16,059 --> 00:24:17,424 je le sais depuis le premier jour 139 00:24:35,012 --> 00:24:35,944 Où est Mr Yam? 140 00:24:36,880 --> 00:24:37,869 Mr Yam est à Bangkok 141 00:24:38,482 --> 00:24:40,177 Je t'avais dit de l'amener au général 142 00:24:40,884 --> 00:24:42,181 Il voulait rencontrer le Voyant 143 00:24:42,486 --> 00:24:43,475 Tu ne m'as pas écouté? 144 00:24:43,821 --> 00:24:45,618 C'est toi le boss ou Mr Yam? 145 00:24:48,225 --> 00:24:48,953 Arrête la voiture 146 00:25:00,471 --> 00:25:01,836 Hung, l'aéroport 147 00:25:02,306 --> 00:25:03,000 Oui, Jack 148 00:25:18,689 --> 00:25:20,714 Martin, Mr Fong t'attend à l'intérieur 149 00:25:21,592 --> 00:25:23,617 Quelle générosité! Trois! 150 00:25:24,428 --> 00:25:25,554 Mr Fong a peur de s'ennuyer 151 00:25:29,132 --> 00:25:29,962 Salut les filles 152 00:25:31,502 --> 00:25:32,992 C'est du vrai ou quoi, je peux l'enlever? 153 00:25:33,604 --> 00:25:34,434 Essaye 154 00:25:35,272 --> 00:25:36,239 Donc c'est du vrai 155 00:25:36,373 --> 00:25:37,635 De quoi riez-vous, vous avez quelque chose à caresser? 156 00:25:38,275 --> 00:25:39,401 Devine où c'est? 157 00:26:00,430 --> 00:26:01,260 Martin, comment ça va? 158 00:26:01,632 --> 00:26:04,499 Pas génial 159 00:26:04,902 --> 00:26:06,767 j'ai du faire des détours pour 160 00:26:06,904 --> 00:26:07,734 être sûr que personne ne nous suivait. 161 00:26:08,338 --> 00:26:09,066 Mr Fong 162 00:26:10,374 --> 00:26:12,365 je vous attends depuis très longtemps, comment vont les affaires? 163 00:26:13,277 --> 00:26:14,107 C'est le bordel 164 00:26:15,045 --> 00:26:17,377 J'ai échoué quand j'ai essayé de tuer Yam la dernière fois 165 00:26:18,181 --> 00:26:19,273 Trois de nos hommes sont morts 166 00:26:20,584 --> 00:26:23,075 Ca en fait 18 au total déjà 167 00:26:23,453 --> 00:26:26,217 Alors, tu veux que je m'en occupe maintenant? 168 00:26:27,791 --> 00:26:30,487 Non, vous devriez être en sécurité ici 169 00:26:31,595 --> 00:26:34,393 De plus, Yam s'est enfuit 170 00:26:34,865 --> 00:26:35,889 Où est parti ce connard? 171 00:26:36,266 --> 00:26:37,358 Peut-être voir le général 172 00:26:37,935 --> 00:26:41,462 Putain! Il pleure sa mère maintenant, quelle merde inutile 173 00:26:41,705 --> 00:26:42,729 Cette fois je dois mettre en order tout ça avec lui 174 00:26:42,873 --> 00:26:43,862 Je ne ferai plus de faveur au général 175 00:26:45,042 --> 00:26:46,066 Alors on va tous mourir 176 00:26:47,077 --> 00:26:48,374 On a passé un marché l'année dernière, 177 00:26:48,512 --> 00:26:50,139 nous devions collaborer pour contrôler tout Hong-Kong 178 00:26:50,581 --> 00:26:53,209 Ce bâtard m'a viré, il a même essayé de me tuer 179 00:26:53,417 --> 00:26:56,477 L'affrontement a continué jusqu'à aujourd'hui le premier qui abandonne perd 180 00:26:57,187 --> 00:27:00,588 Martin, tu m'as aidé depuis plus de dix ans 181 00:27:01,091 --> 00:27:02,422 sans compter tes efforts. 182 00:27:03,293 --> 00:27:05,420 Cette fois cependant, tu dois tuer ce bâtard pour moi 183 00:27:05,562 --> 00:27:06,961 avant qu'il ne trouve le général 184 00:27:08,632 --> 00:27:09,564 Bien sûr 185 00:27:12,436 --> 00:27:13,061 Reposez vous 186 00:27:14,605 --> 00:27:15,435 Martin, bonne chance 187 00:27:16,373 --> 00:27:17,362 Vas chez le coiffeur 188 00:27:23,647 --> 00:27:25,137 Patron, voulez-vous que je vous trouve plus de filles? 189 00:27:25,282 --> 00:27:26,010 Non 190 00:27:26,383 --> 00:27:28,578 A quoi Martin pensait-il? C'est la campagne ici 191 00:27:28,752 --> 00:27:29,548 Putain! 192 00:28:29,246 --> 00:28:31,714 Mr le Voyant ne reçoit pas de visiteur habituellement 193 00:28:31,948 --> 00:28:34,542 Il vous fait un grand honneur aujourd'hui, que voulez-vous demander? 194 00:28:38,455 --> 00:28:39,513 Ici 195 00:28:40,924 --> 00:28:42,391 j'ai entendu parler d'une personne... 196 00:28:42,559 --> 00:28:44,823 que je recherche 197 00:28:47,531 --> 00:28:49,590 Donc je suis venu ici pour savoir ce qui s'est passé 198 00:28:51,468 --> 00:28:52,332 Mais... 199 00:28:54,838 --> 00:28:55,827 maintenant ce n'est plus important 200 00:29:01,445 --> 00:29:04,937 Mr le Voyant vous conseille seulement parce que vous êtes un homme de Mr Fong 201 00:29:06,216 --> 00:29:07,478 Pourquoi vous faites ça?! 202 00:29:08,719 --> 00:29:10,619 Merci 203 00:29:11,088 --> 00:29:13,648 Mr, si vous pouvez lire dans le futur aussi bien, 204 00:29:14,224 --> 00:29:18,456 alors vous pouvez savoir si aujourd'hui vous prendez une balle? 205 00:29:19,896 --> 00:29:20,828 Oui ou non? 206 00:29:21,765 --> 00:29:22,459 Oui! 207 00:29:22,632 --> 00:29:23,098 Gagné 208 00:29:24,534 --> 00:29:26,468 Je prédis que vous mourrez dans d'atroces douleurs! 209 00:29:27,237 --> 00:29:30,263 Votre corps sera abandonné dans la rue, vous n'aurez même pas de tombe! 210 00:29:56,933 --> 00:29:59,527 Cet endroit est vraiment pour se baigner et trouver des filles 211 00:29:59,970 --> 00:30:01,597 On devrait être en vacances ici 212 00:30:01,772 --> 00:30:05,208 Martin, tu penses qu'on gagnera cette fois? 213 00:30:06,076 --> 00:30:08,101 Pourquoi tu n'as pas demandé au Voyant quand tu pouvais il y a 5 minutes? 214 00:30:12,048 --> 00:30:15,916 Tu dois seulement connaître ton adversaire, alors tu sauras qui va gagner 215 00:30:57,227 --> 00:30:59,354 Mr Yam, on ne peut pas aller plus loin sur cette route, c'est très dangereux 216 00:30:59,696 --> 00:31:01,664 Il y a un motel juste devant, restons là pour la nuit 217 00:31:50,847 --> 00:31:52,041 Ne bougez pas! 218 00:32:13,169 --> 00:32:14,158 Vous devez être fatigués maintenant 219 00:32:15,805 --> 00:32:16,897 Merci pour votre travail 220 00:32:17,774 --> 00:32:21,574 Jack est intelligent et loyal, il m'a sauvé plusieurs fois 221 00:32:22,979 --> 00:32:24,776 Mais je sens la situation plus chaotique cette fois, 222 00:32:25,115 --> 00:32:26,605 penses-tu que Jack a peur? 223 00:32:26,983 --> 00:32:28,575 Jack a affronté toutes les situations, non? 224 00:32:28,952 --> 00:32:30,044 Tout va bien se passer 225 00:32:31,254 --> 00:32:32,516 Vous avez de la chance de l'avoir comme patron, 226 00:32:32,656 --> 00:32:33,247 il n'y a jamais aucun souci, n'est-ce pas? 227 00:32:33,623 --> 00:32:34,453 Bien sûr 228 00:32:34,691 --> 00:32:35,680 Dois-je en rajouter? 229 00:33:45,662 --> 00:33:46,560 Reposez-vous bien d'abord 230 00:34:36,012 --> 00:34:36,842 J'en prendrais tant qu'ils sont bien cuits, 231 00:34:37,080 --> 00:34:37,637 mais ne les loupe pas 232 00:34:37,781 --> 00:34:38,543 Ok, Jack 233 00:34:41,951 --> 00:34:43,111 Tâche de savoir s'il va pleuvoir demain 234 00:34:43,386 --> 00:34:43,943 Ok 235 00:34:57,367 --> 00:34:58,299 Prenez une tasse de thé d'abord 236 00:35:11,648 --> 00:35:13,707 J'ai été voir un médecin le mois dernier, 237 00:35:15,118 --> 00:35:16,642 il m'a dit d'arrêter de fumer 238 00:35:18,388 --> 00:35:20,948 Je me fais vieux, je ne peux plus le supporter 239 00:35:22,125 --> 00:35:23,990 Je ne devrais pas aller voir le Voyant 240 00:35:25,695 --> 00:35:28,061 Je demande à ces esprits imaginatifs à la place de vraies personnes, 241 00:35:29,199 --> 00:35:30,723 ça m'empêche de décider par moi-même 242 00:35:32,235 --> 00:35:33,395 Je crois qu'il est temps... 243 00:35:34,003 --> 00:35:35,027 Je vous ai demandé plusieurs fois, 244 00:35:35,872 --> 00:35:37,134 si vous alliez faire la guerre à Fong? 245 00:35:37,874 --> 00:35:39,774 Vous m'avez dit oui, nous allons le combattre, jusqu'à la fin, 246 00:35:39,909 --> 00:35:41,206 il n'y aura pas de demi-tour 247 00:35:41,878 --> 00:35:43,072 L'esprit de notre gang est très fort maintenant, 248 00:35:43,680 --> 00:35:44,647 vous ne devriez pas dire des choses comme ça 249 00:35:46,216 --> 00:35:47,808 J'ai entendu dire que tu avais vu Martin? 250 00:35:48,551 --> 00:35:51,111 Il est arrivé en Thaïlande et il a été voir le Voyant 251 00:35:53,923 --> 00:35:56,084 On va donc s'assoir ici et l'attendre? 252 00:35:56,359 --> 00:35:57,587 C'est mieux de combattre des personnes que Dieu 253 00:35:57,927 --> 00:35:58,791 Il est très tard maintenant, et il pleut à flot dehors, 254 00:35:59,162 --> 00:36:00,151 si nous continuons notre route, nous prendrons tous un grand risque 255 00:36:00,630 --> 00:36:01,528 Je veux une arme 256 00:36:24,554 --> 00:36:25,486 Vous pouvez me virer après cette nuit, 257 00:36:25,688 --> 00:36:26,848 mais c'est mieux pour vous de me faire confiance maintenant 258 00:37:12,735 --> 00:37:13,599 Je ne trouve plus mon flingue! 259 00:37:18,074 --> 00:37:18,802 Ne sortez pas! 260 00:37:40,530 --> 00:37:41,224 Restez ici! 261 00:38:44,027 --> 00:38:44,891 Ferme tes yeux 262 00:44:19,061 --> 00:44:19,789 Général 263 00:45:16,218 --> 00:45:20,211 Vous vous êtes battus depuis un an 264 00:45:20,890 --> 00:45:24,018 Beaucoup de personnes sont mortes 265 00:45:24,927 --> 00:45:28,954 Mais vous avez continué 266 00:45:29,098 --> 00:45:33,501 Mais je suis là pour être le témoin 267 00:45:34,437 --> 00:45:42,173 Toutes vos possessions resterons les même qu'il y a un an 268 00:46:37,066 --> 00:46:41,833 Vous ne pouvez pas entrer ici, partez s'il vous plaît. 269 00:46:45,141 --> 00:46:47,041 Je sais maintenant comment être ta compagne 270 00:46:48,477 --> 00:46:49,705 Réveille-toi s'il te plaît 271 00:50:02,838 --> 00:50:04,328 Je n'ai même pas pu voir le visage de Hung pour la dernière fois, 272 00:50:04,873 --> 00:50:06,397 comment avez-vous pu l'incinérer comme ça? 273 00:50:06,642 --> 00:50:08,007 Rendez-moi ses cendres! 274 00:50:08,877 --> 00:50:10,504 Mr Yam ne veut pas que vous toutes pensiez à ça 275 00:50:10,879 --> 00:50:13,347 C'est mon mari! Comment ose-t-il? 276 00:50:13,549 --> 00:50:14,709 Je veux voir Mr Yam 277 00:50:15,818 --> 00:50:17,752 Où est Jack? Pourquoi n'est-il pas là? 278 00:50:17,953 --> 00:50:19,887 Il ne veut pas nous voir? Allez le chercher pour moi 279 00:50:24,393 --> 00:50:27,123 Mr Yam ne veut plus que quiconque mentionne cette affaire à nouveau 280 00:50:29,732 --> 00:50:31,393 Voici un peu d'argent pour vos enfants 281 00:50:35,471 --> 00:50:37,439 Vous aussi espérez les voir grandir dans de bonnes conditions 282 00:50:53,122 --> 00:50:56,182 Je suis désolé, mais nous ne pouvons rien faire de plus 283 00:50:56,925 --> 00:50:59,018 Si nous n'amputons pas, l'infection pourrait s'étendre, 284 00:50:59,161 --> 00:51:02,460 cela pourraît lui coûter sa vie 285 00:51:03,499 --> 00:51:05,091 Amputez le alors 286 00:51:52,147 --> 00:51:55,207 Je veux celui-ci là-haut Celui-là? Bien sûr 287 00:51:55,651 --> 00:51:57,084 C'est de l'aspirine? Oui 288 00:53:13,762 --> 00:53:15,093 Tu as encore pissé dans ton pantalon? 289 00:53:16,565 --> 00:53:18,226 Je suis un invalide 290 00:55:49,685 --> 00:55:52,415 J'ai conclu un marché avec le connard de la compagnie de bâteau... 291 00:56:00,429 --> 00:56:01,418 Ils peuvent nous faire entrer clandestinement à Hong Kong 292 00:56:34,363 --> 00:56:35,227 Why di$d you hand up on me?! 293 00:56:35,664 --> 00:56:36,722 Why di$d you hand up on me?! 294 00:56:38,033 --> 00:56:39,364 Martin est aux docks avec moi, 295 00:56:39,534 --> 00:56:40,159 envoyez quelqu'un pour nous chercher! 296 00:57:35,957 --> 00:57:36,946 On gagne toujours! 297 00:57:37,426 --> 00:57:38,757 Oui! Mr Fong est le meilleur! 298 00:57:43,365 --> 00:57:45,128 Mr Fong, vous pouvez arrêtez même la plus grosse averse 299 00:57:45,267 --> 00:57:47,167 Le monde devrait vous appartenir 300 00:57:47,302 --> 00:57:50,066 Mr Fong, vous êtes le plus grand. Quand allez-vous ouvrir la troisième boîte de nuit? 301 00:57:50,539 --> 00:57:51,528 Ca dépend de mon humeur 302 00:57:52,407 --> 00:57:55,171 Mr Fong et Mr Yam sont maintenant partenaires, qui pourrait vous dominer? 303 00:57:55,310 --> 00:57:56,641 Vous êtes loin au-dessus des autres 304 00:57:56,912 --> 00:57:57,810 alors vous devriez venir plus souvent 305 00:58:15,163 --> 00:58:16,687 Chris, Martin est de retour 306 00:58:21,970 --> 00:58:23,437 Chris Fiona 307 00:58:23,772 --> 00:58:24,636 Nous devons voir Fong 308 00:58:25,273 --> 00:58:26,069 Je crois que ce n'est pas le bon moment 309 00:58:26,608 --> 00:58:28,269 Tu ne vois pas que Martin est là? 310 00:59:02,244 --> 00:59:03,302 Craig, tu entends? 311 00:59:06,748 --> 00:59:07,407 Craig, tu entends? 312 00:59:10,118 --> 00:59:11,380 C'est Bob, est-ce que quelqu'un peut répondre? 313 00:59:13,154 --> 00:59:14,883 Martin est de retour. Il monte 314 00:59:25,033 --> 00:59:25,727 Patron... 315 00:59:29,571 --> 00:59:31,061 Patron, Martin est en bas 316 00:59:36,311 --> 00:59:36,970 Putain qu'est-ce que j'ai dit? 317 00:59:39,247 --> 00:59:40,339 Comment peut-il revenir? 318 00:59:41,983 --> 00:59:42,972 Patron, un problème? 319 00:59:43,318 --> 00:59:44,250 Toi... 320 00:59:45,420 --> 00:59:47,445 Viens ici! 321 00:59:48,790 --> 00:59:51,759 Comment peut-il être là? Viens là! 322 00:59:51,893 --> 00:59:54,054 Si tu oses bouger... 323 00:59:59,234 --> 01:00:00,826 Patron, qu'est-ce qui ne va pas? 324 01:00:02,904 --> 01:00:04,838 Vas-y et occupe toi s'en! 325 01:00:06,641 --> 01:00:07,403 Descends d'abord! 326 01:00:08,577 --> 01:00:09,942 C'est bon, tout le monde en bas 327 01:00:10,145 --> 01:00:10,941 Allez allez 328 01:00:11,346 --> 01:00:12,574 Buvez à nouveau, buvez, allez! 329 01:00:37,272 --> 01:00:37,636 Je dois voir Fong! 330 01:00:37,772 --> 01:00:38,261 Fong te donne à toi et Martin un peu d'argent 331 01:00:38,406 --> 01:00:39,566 Quoi bordel? Tu crois que je viens mendier!? 332 01:00:40,108 --> 01:00:40,437 Il vous appellera plus tard 333 01:00:40,675 --> 01:00:42,836 Craig, tu oses toucher à Martin?! 334 01:00:46,548 --> 01:00:49,244 Vous voyez ça?! C'est à cause de votre connard de patron 335 01:00:50,352 --> 01:00:51,944 Toi fils de pute Viens me voir tout de suite! 336 01:00:53,588 --> 01:00:55,749 Voilà comment on finit quand on est ton frère 337 01:00:56,124 --> 01:00:58,058 Tu n'as jamais pensé à lui, tu ne t'es jamais inquiété une fois? 338 01:00:58,693 --> 01:01:00,422 Quand on était coincés en Thaïlande complètement démunis 339 01:01:00,562 --> 01:01:02,223 on t'a appelé à l'aide, 340 01:01:02,564 --> 01:01:03,861 et tu as osé me raccrocher au nez! 341 01:01:04,899 --> 01:01:06,127 On était là pour toi depuis que nous sommes enfants, 342 01:01:06,334 --> 01:01:06,993 et maintenant c'est comme ça que tu nous traites? 343 01:01:07,602 --> 01:01:08,034 Quel genre de personne es-tu? 344 01:01:08,169 --> 01:01:09,431 Craig, est-ce que je dois descendre m'en occuper moi-même?! 345 01:01:11,906 --> 01:01:13,134 Lâchez moi! Attrape là 346 01:01:13,274 --> 01:01:14,798 Craig, qui a fait de toi ce que tu es maintenant? 347 01:01:15,143 --> 01:01:16,110 qui t'a aidé pendant toutes ces années? 348 01:01:16,711 --> 01:01:20,340 Viens là! Connard! Tas de merde! 349 01:01:20,915 --> 01:01:22,974 Lâche, tu n'oses même pas faire face à ton frère 350 01:01:23,118 --> 01:01:24,676 Quel genre de patron es-tu? 351 01:01:25,253 --> 01:01:26,379 Je t'emmerde! 352 01:01:43,538 --> 01:01:44,004 Vas en enfer! 353 01:01:45,273 --> 01:01:45,864 Allez! 354 01:01:48,176 --> 01:01:49,336 Traître! 355 01:02:18,473 --> 01:02:19,804 Merci à tous pour votre participation 356 01:02:20,175 --> 01:02:21,403 cette affaire est clairement très profitable 357 01:02:22,177 --> 01:02:23,474 Le plus important est que nous allons avoir de bonnes relations d'affaire 358 01:02:23,978 --> 01:02:25,502 Nous allons faire beaucoup d'argent 359 01:02:30,485 --> 01:02:33,283 Je n'ai rien à ajouter, chacun peut saisir sa chance 360 01:02:37,726 --> 01:02:39,660 Fong, fils de pute déloyal! 361 01:02:40,095 --> 01:02:42,325 Sans l'aide de Martin, tu garerais encore des voitures! 362 01:02:42,464 --> 01:02:43,863 Tu n'en serais pas là aujourd'hui! Trouve moi s'en un autre! 363 01:02:44,032 --> 01:02:45,329 Ton frère tombe si bas pendant que tu gagnes toute cette renommée! 364 01:02:46,101 --> 01:02:46,965 Sors de là si tu l'oses! 365 01:02:47,102 --> 01:02:47,796 Fiona, ne fais pas ça s'il te plaît 366 01:02:48,236 --> 01:02:50,101 Tu vas me frapper? Hein? 367 01:02:51,206 --> 01:02:52,468 Je reviendrai ici autant de fois que tu me renverras, 368 01:02:53,274 --> 01:02:54,070 à moins que tu me tues! 369 01:02:54,843 --> 01:02:55,775 Tue moi si tu l'oses 370 01:02:56,077 --> 01:02:57,305 Fong a dit qu'il ne voulait pas te voir 371 01:02:57,445 --> 01:02:58,969 Si tu continues de faire des histoires, il va tous nous tuer 372 01:02:59,647 --> 01:03:00,238 Tu as entendu ça? 373 01:03:01,616 --> 01:03:02,310 Tu as entendu ça? 374 01:03:04,219 --> 01:03:04,913 Quel genre d'animal est-il? 375 01:03:05,420 --> 01:03:06,478 Tu as travaillé pour lui pendant plus de la moitié de ta vie 376 01:03:06,621 --> 01:03:07,451 Maintenant c'est comme ça qu'il te traite? 377 01:03:08,389 --> 01:03:10,380 Réveille-toi! Réveille-toi! 378 01:03:13,161 --> 01:03:15,857 Ces affaires sont si familiales pour moi, je veux partager tout ce que j'ai gagné avec vous 379 01:03:16,531 --> 01:03:17,896 J'aime cette association, 380 01:03:18,867 --> 01:03:20,767 Tout le monde est heureux, je suis heureux... 381 01:03:21,102 --> 01:03:21,898 Quelle loyauté pour ceux qui sont morts! 382 01:03:22,036 --> 01:03:23,333 Tout le monde est heureux, je suis heureux... 383 01:03:24,072 --> 01:03:25,972 Quelle loyauté envers Martin! Connard! 384 01:03:27,142 --> 01:03:27,836 Le patron descend 385 01:03:33,748 --> 01:03:36,114 Tu t'en occupes?! Tu t'en occupes... 386 01:03:37,519 --> 01:03:38,816 T'as pas compris ce que je t'ai dit de faire? 387 01:03:49,397 --> 01:03:50,421 Abruti! 388 01:03:51,199 --> 01:03:53,827 Tu oses trahir ton frère mais tu as peur de moi? 389 01:03:54,002 --> 01:03:54,764 Quel tas de merde inutile! 390 01:03:56,237 --> 01:03:56,896 Patron, non! 391 01:04:03,978 --> 01:04:04,740 Lâchez moi! 392 01:04:06,514 --> 01:04:07,708 Qu'elle ne revienne plus jamais! 393 01:11:55,716 --> 01:11:57,115 Pourquoi êtes-vous entré? Sortez! 394 01:11:57,251 --> 01:11:59,742 Sortez! Allez! 395 01:12:41,862 --> 01:12:45,855 Je ne reviens pas 396 01:13:18,165 --> 01:13:19,257 Jack! 397 01:13:26,374 --> 01:13:28,137 Ce fax n'a pas de nom d'expéditeur 398 01:13:28,576 --> 01:13:30,476 Mais le numéro du fax est celui... 399 01:13:30,711 --> 01:13:32,338 que tu as appelé pour envoyer un fax à Hong-Kong hier 400 01:13:34,048 --> 01:13:34,810 Merci 401 01:16:58,986 --> 01:17:00,351 Là-bas! Là-haut! 402 01:18:52,032 --> 01:18:52,896 Martin 403 01:18:55,402 --> 01:18:56,562 Peux-tu m'offrir un verre? 404 01:18:57,071 --> 01:18:57,730 Bien sûr 405 01:19:19,059 --> 01:19:19,991 Martin 406 01:19:40,681 --> 01:19:44,014 Fong te cherche partout, j'ai une maison en Chine... 407 01:19:44,151 --> 01:19:45,015 Je veux écouter cette chanson 408 01:19:45,919 --> 01:19:46,681 Ok 409 01:19:48,589 --> 01:19:50,147 Hé... Arrêtez une minute. Vite 410 01:19:51,191 --> 01:19:52,453 Jouez cette chanson, Sukiyaki, d'abord 411 01:19:53,160 --> 01:19:53,421 Quelle chanson? 412 01:19:53,560 --> 01:19:55,619 Sukiyaki, la chanson folk japonaise 413 01:19:55,896 --> 01:19:58,228 Enfin merde, comment pouvez-vous vivre de votre boulot? 414 01:19:58,499 --> 01:19:59,329 Je me souviens pas, vraiment pas 415 01:19:59,466 --> 01:20:01,195 Ecoutez-moi, regardez... 416 01:21:03,063 --> 01:21:04,189 Je n'aime pas qu'il y ait autant de monde autour quand je bois! 417 01:21:10,137 --> 01:21:12,298 Mr Fong, Mr Yam, tout va bien? 418 01:21:12,973 --> 01:21:15,840 J'ai entendu dire que tu gardais une très bonne bouteille de vin ici 419 01:21:17,477 --> 01:21:18,068 Bien sûr 420 01:21:27,588 --> 01:21:28,316 Mr Fong 421 01:21:31,458 --> 01:21:33,255 Je la veux 422 01:22:02,422 --> 01:22:03,548 Brillant! 423 01:22:04,324 --> 01:22:05,757 Sais-tu où est Jack? 424 01:22:06,526 --> 01:22:07,356 Je ne sais pas 425 01:22:07,561 --> 01:22:10,325 Boss, j'ai trouvé un fax de Thaïlande 426 01:22:12,766 --> 01:22:13,790 Connard! 427 01:22:14,568 --> 01:22:15,330 Quel gâchis! 428 01:22:15,636 --> 01:22:17,069 Tu ne pourrais pas trouver autre chose pour le frapper? 429 01:22:17,204 --> 01:22:17,670 Quelle importance si tu as du fric! 430 01:22:18,839 --> 01:22:20,170 Apporte moi s'en un douzaine demain, 431 01:22:20,507 --> 01:22:21,565 sinon prends garde! 432 01:22:43,597 --> 01:22:46,532 Cet endroit a le plus beau crépuscule existant 433 01:22:47,100 --> 01:22:48,032 Si tu veux, 434 01:22:49,069 --> 01:22:50,468 je peux te bâtir une maison ici 435 01:22:52,239 --> 01:22:54,901 Le ciel s'assombrira tôt ou tard 436 01:22:55,275 --> 01:22:58,073 Si je pouvais rester ici pour toujours, 437 01:22:58,946 --> 01:23:01,471 cela serait le crépuscule tous les jours 438 01:23:01,915 --> 01:23:02,904 Pour ça je ne peux pas t'aider 439 01:23:05,152 --> 01:23:10,556 Je savais que j'étais belle depuis l'âge de douze ans 440 01:23:11,591 --> 01:23:12,853 Un peu plus tard 441 01:23:13,961 --> 01:23:17,522 j'ai commencé à avoir peur du jour où j'aurais un ventre gras 442 01:23:18,332 --> 01:23:20,562 où je ferais fuir l'hommme que j'aime 443 01:23:22,169 --> 01:23:24,831 Une fois j'ai eu un rêve très idiot 444 01:23:25,405 --> 01:23:28,772 J'ai espéré que je mourrais avant trente ans, 445 01:23:29,209 --> 01:23:31,507 alors le moment où je suis la plus belle serait éternel 446 01:23:32,946 --> 01:23:35,471 Je voudrais vraiment rester ici pour toujours, 447 01:23:35,649 --> 01:23:38,447 le crépuscule tomberait comme ça tous les jours 448 01:23:39,486 --> 01:23:43,650 Peux-tu m'aider à résoudre ce problème? 449 01:27:16,236 --> 01:27:18,170 C'est quoi cette merde? Vous êtes aussi mauvais tout le temps 450 01:27:18,438 --> 01:27:19,530 Vous n'y arrivez jamais! 451 01:27:20,373 --> 01:27:20,964 C'est comme ça... 452 01:27:26,613 --> 01:27:28,103 Ok? Essayez à nouveau! 453 01:27:29,783 --> 01:27:31,910 Vous n'y arrivez pas. Putain 454 01:27:39,359 --> 01:27:39,984 Jack 455 01:27:40,293 --> 01:27:40,816 Po 456 01:27:41,761 --> 01:27:43,786 Martin n'a pas pu t'attendre pour finir le vin 457 01:27:53,139 --> 01:27:54,800 Il voulait juste tuer Fong lui-même 458 01:27:58,812 --> 01:28:00,939 Wong, c'est Jack 459 01:28:01,815 --> 01:28:04,306 Martini et moi, on va trouver Fong et Yam 460 01:28:05,185 --> 01:28:09,019 Va dire à tout le monde, s'ils sont encore nos frères, qu'ils s'en aillent 461 01:28:14,694 --> 01:28:15,456 Où as-tu entendu ça? 462 01:28:15,762 --> 01:28:16,319 Vérifie pour ce mec de Thaïlande 463 01:28:16,463 --> 01:28:17,191 C'est Wong qui t'a dit ça? 464 01:28:17,497 --> 01:28:17,986 Demande lui s'il sait si l'assassin a été payé 465 01:28:18,131 --> 01:28:18,790 Va le chercher pour moi maintenant! 466 01:28:19,065 --> 01:28:20,498 Mr Fong, vos partenaires ont dit que ce sont nos affaires privées, 467 01:28:20,700 --> 01:28:21,257 ils ne vont pas s'en mêler 468 01:28:22,068 --> 01:28:22,557 Quelle bande de branleurs! 469 01:28:22,969 --> 01:28:24,231 Mr Yam, quelque chose est arrivé à la boîte de nuit 470 01:29:00,807 --> 01:29:02,240 Beaucoup de personnes ont dit que quelque chose d'important allait arriver 471 01:29:02,942 --> 01:29:04,967 Fais attention à toi Pars si tu peux 472 01:29:05,278 --> 01:29:07,337 Martin était mort non, comment peut-il revenir ? 473 01:29:08,048 --> 01:29:09,447 Quelqu'un disait aussi qu'il était mort quand on était en Thaïlande 474 01:29:45,719 --> 01:29:46,413 Comment c'est arrivé là?! 475 01:29:46,553 --> 01:29:47,178 Qui l'a mis là?! 476 01:29:47,320 --> 01:29:47,911 Qu'est-ce que vous faites?! 477 01:29:48,054 --> 01:29:48,748 Pourquoi vous n'avez rien fait?! 478 01:29:49,089 --> 01:29:52,149 Je sais. Je l'ai laissé faire. 479 01:29:52,659 --> 01:29:53,421 Putain mais de quoi tu parles? 480 01:29:54,361 --> 01:29:57,057 Je m'en vais. Martin est de retour. 481 01:30:12,679 --> 01:30:14,078 Qu'est-ce que vous regardez? Pourquoi vous avez peur? 482 01:30:14,280 --> 01:30:15,212 Il est mort! 483 01:30:15,548 --> 01:30:16,378 Pas encore 484 01:30:17,317 --> 01:30:19,444 Occupe-toi en toi-même, vieux Fong 485 01:32:51,504 --> 01:32:52,562 Pas encore mort? 486 01:35:35,802 --> 01:35:38,168 Scot, écoute moi... Attends une minute 487 01:35:39,138 --> 01:35:40,901 Je suis cerain que cette bouteille est une fausse 488 01:35:41,274 --> 01:35:41,831 La vraie... 489 01:35:42,241 --> 01:35:43,401 a déjà été bue par Fong et Yam 490 01:35:44,010 --> 01:35:45,034 John, écoute moi... 491 01:35:45,578 --> 01:35:46,636 Non c'est mon tour... 492 01:35:47,513 --> 01:35:48,741 Je sais qu'elle est vraie 493 01:35:49,015 --> 01:35:51,848 L'ami d'un ami est un très bon ami du patron ici 494 01:35:52,185 --> 01:35:53,584 Pour la sécurité de la bouteille, 495 01:35:53,720 --> 01:35:55,278 il a l'a échangée avec une autre pour leur donner 496 01:35:55,755 --> 01:35:57,017 Donc celle-ci est la vraie 497 01:35:57,356 --> 01:35:58,618 Tu as fini? C'est mon tour maintenant 498 01:35:59,325 --> 01:36:00,519 tu as dit que c'ést une fausse, 499 01:36:00,993 --> 01:36:01,391 tu as dit que c'est la vraie...


community