1
00:03:05,557 --> 00:03:06,581
Doucement
2
00:03:09,227 --> 00:03:10,057
De l'eau
3
00:03:31,283 --> 00:03:32,045
Mr le Voyant,
4
00:03:32,250 --> 00:03:34,684
comme Mr Fong voulait occuper
tout notre territoire l'année dernière
5
00:03:35,153 --> 00:03:37,383
Nos deux gangs se sont affrontés
tout le temps,
6
00:03:37,522 --> 00:03:38,614
et cette guerre ne s'est pas arrêtée depuis
7
00:03:39,324 --> 00:03:42,487
Beaucoup de personnes ont été tuées,
je m'en veux beaucoup pour ça.
8
00:03:47,032 --> 00:03:48,499
Je vous avais dit très clairement
l'année dernière
9
00:03:48,800 --> 00:03:54,898
Peu importe le nombre de morts, ne
laissez pas l'affrontement durer après Juillet.
10
00:03:56,174 --> 00:03:59,109
Maintenant je ne peux plus rien
pour vous aider.
11
00:03:59,511 --> 00:04:01,479
Mr le Voyant
j'ai déjà fait de mon mieux
12
00:04:03,682 --> 00:04:05,479
Ce n'est pas possible
13
00:04:06,484 --> 00:04:11,183
Après toutes ces pertes,
vous n'avez pas encore vaincu Mr Fong
14
00:04:13,658 --> 00:04:14,283
C'est parce que vous avez peur de mourir!
15
00:04:16,294 --> 00:04:19,354
Si vous voulez être le plus fort,
il faut avoir la plus forte armée
16
00:04:19,698 --> 00:04:22,667
et être capable de récupérer
tout ce que vous avez perdu
17
00:04:23,868 --> 00:04:26,632
Vous perdrez ce combat
18
00:04:27,138 --> 00:04:30,039
Vos hommes vous trahirons
et vous mourrez dans la douleur
19
00:04:30,375 --> 00:04:32,275
Ce sera votre destinée
20
00:04:32,611 --> 00:04:36,012
Mr, sauvez-moi je vous en prie
21
00:04:40,986 --> 00:04:43,819
Alors vous devez suivre mes conseils
22
00:04:44,022 --> 00:04:45,649
Bien sûr bien sûr!
23
00:04:53,565 --> 00:04:56,363
Comment peux-tu le traiter comme ça?
Comment oses-tu!
24
00:04:56,635 --> 00:04:57,829
Dis lui de poser son arme!
25
00:04:58,637 --> 00:04:59,934
Jack, qu'est-ce que tu fous?!
26
00:05:26,097 --> 00:05:28,327
Mr le Voyant,
votre esprit peut lire le futur
27
00:05:28,600 --> 00:05:29,897
vous pouvez prévoir tout ce
qui n'est pas encore arrivé
28
00:05:30,135 --> 00:05:31,432
Pouvez vous dire
si vous prendrez une balle aujourd'hui?
29
00:05:31,569 --> 00:05:33,161
Jack, tu es devenu fou?!
30
00:05:33,338 --> 00:05:34,430
Vous oseriez me tirer dessus?
31
00:05:35,974 --> 00:05:36,770
Vous ne pouvez pas?
32
00:05:41,980 --> 00:05:42,810
Vous ne pouvez pas?
33
00:05:44,349 --> 00:05:45,077
Non!
34
00:05:46,217 --> 00:05:46,876
Monsieur
35
00:05:47,919 --> 00:05:49,113
Jack, comment oses-tu?
36
00:05:50,355 --> 00:05:52,653
Mr Yam, personne dans notre gang
n'a peur de mourir
37
00:05:53,425 --> 00:05:55,950
si vous voulez gagner, nous sacrifierons
tous nos vies pour la victoire
38
00:05:56,995 --> 00:05:58,587
Pourquoi voulez-vous que quelqu'un
décide de votre vie à votre place?
39
00:05:59,331 --> 00:06:00,491
Dieu est celui qui porte un flingue
40
00:06:01,599 --> 00:06:02,588
Ai-je raison, Mr le Voyant?
41
00:06:07,439 --> 00:06:08,269
La main de Mr Yam saigne
42
00:06:49,114 --> 00:06:51,207
Jack, combien de nos frères...
43
00:06:51,349 --> 00:06:53,146
vont pouvoir revenir à Hong-Kong
cette fois?
44
00:06:53,351 --> 00:06:54,818
Tu n'as pas besoin de demander
à Dieu pour avoir la réponse.
45
00:06:56,054 --> 00:06:58,147
Tant que tu connais bien ton ennemi,
tu connaîtras la réponse
46
00:07:23,014 --> 00:07:24,106
Jack, c'est occupé
47
00:07:24,249 --> 00:07:24,977
Continue d'appeler
48
00:07:39,864 --> 00:07:40,888
Jack, je l'ai
49
00:07:42,200 --> 00:07:42,928
Michael, demi-tour
50
00:07:45,403 --> 00:07:47,428
Mr Yam, Jack nous dit de faire
demi-tour
51
00:07:48,540 --> 00:07:49,370
Ne l'écoute pas
52
00:07:52,277 --> 00:07:53,437
Devons-nous attendre et mourir ici?
53
00:08:00,084 --> 00:08:00,914
Accélère
54
00:08:14,332 --> 00:08:14,923
Demi-tour!
55
00:08:27,078 --> 00:08:27,737
Arrête le, ne le laisse pas partir
56
00:08:39,858 --> 00:08:40,620
Mr Yam, sortez maintenant!
57
00:08:59,277 --> 00:09:00,039
Ecrase les!
58
00:09:16,594 --> 00:09:18,061
Michael, amène Mr Yam aux docks
59
00:09:19,764 --> 00:09:20,253
Mr Yam, montez dans la voiture!
60
00:09:40,585 --> 00:09:41,381
Monte vite! Joe!
61
00:09:48,426 --> 00:09:49,222
Joe!
62
00:13:21,839 --> 00:13:22,533
Wong
63
00:13:23,274 --> 00:13:24,036
Marti$n
64
00:13:24,742 --> 00:13:26,175
Laisse un message à Jack pour moi
65
00:13:26,677 --> 00:13:28,907
Dis lui que je vais démolir
la maison de ses putains d'ancestres
66
00:13:29,313 --> 00:13:30,678
Si tu oublies un mot, je te tue
67
00:13:42,727 --> 00:13:44,991
Martin a dit qu'il allait... dém...
68
00:13:46,898 --> 00:13:49,594
Démolir la maison de tes putains
d'ancestres
69
00:13:50,034 --> 00:13:51,626
Dis à Martin de se fourrer
sa tête de merde dans son cul
70
00:13:51,803 --> 00:13:52,735
Si tu oublies un mot, je te tue
71
00:13:53,070 --> 00:13:54,401
Je vais fracasser le cul de sa
mère avec une batte.
72
00:13:54,806 --> 00:13:55,795
Dis lui de sucer ma bite
73
00:13:56,140 --> 00:13:57,801
Il ose laisser des messages ici,
mais pas me tuer,
74
00:13:57,942 --> 00:13:59,842
dis lui d'aller en enfer, suce ma bite!
75
00:14:00,077 --> 00:14:00,907
Il vise pendant si longtemps
mais il ne tire pas,
76
00:14:01,045 --> 00:14:01,807
il savait qu'il allait louper,
ce trouillard?
77
00:14:02,346 --> 00:14:03,506
Ne me mêlez pas à ça s'il vous plaît
78
00:14:04,048 --> 00:14:06,812
Je.. je suis vieux
et ma mémoire faiblit
79
00:14:07,218 --> 00:14:13,248
Vous... vous devriez vous rencontrer
et régler le problème vous-même
80
00:15:54,725 --> 00:15:55,316
Martin
81
00:16:23,454 --> 00:16:24,443
Laisse lui goûter ma bouteille de vin
82
00:16:30,928 --> 00:16:32,020
Laisse lui goûter la mienne
83
00:16:55,553 --> 00:16:58,852
C'est pour la rénovation de ma maison
84
00:20:21,559 --> 00:20:22,787
Fiona
Comment ça va, Po?
85
00:20:23,627 --> 00:20:24,150
Yo Yo
86
00:20:35,072 --> 00:20:36,937
Tu n'étais pas obligé
de prendre celle-là?
87
00:20:37,241 --> 00:20:39,072
C'est pour notre invité
88
00:20:43,514 --> 00:20:44,572
Mon vin...
89
00:20:47,051 --> 00:20:48,040
est le meilleur
90
00:20:48,752 --> 00:20:49,446
D'accord
91
00:20:50,621 --> 00:20:52,088
Compare le tien au mien...
92
00:20:53,324 --> 00:20:54,689
il y a une grosse différence
93
00:20:54,892 --> 00:20:56,189
Le mien est bien meilleur
94
00:21:00,831 --> 00:21:01,320
Po
95
00:21:01,465 --> 00:21:02,124
Oui
96
00:21:02,433 --> 00:21:03,161
Tu t'y connais en vin, n'est-ce pas?
97
00:21:03,434 --> 00:21:04,025
Un peu seulement
98
00:21:04,702 --> 00:21:05,464
Lequel est bon?
99
00:21:06,537 --> 00:21:07,401
Les deux sont bons
100
00:21:07,605 --> 00:21:08,435
Lequel est meilleur?
101
00:21:09,707 --> 00:21:10,537
Les deux le sont autant
102
00:21:14,111 --> 00:21:15,305
Prends sa bouteille dans ta main gauche
103
00:21:16,947 --> 00:21:18,039
Prends la mienne dans la droite
104
00:21:19,350 --> 00:21:20,044
Recule d'un pas
105
00:21:21,318 --> 00:21:22,148
Tends les bras
106
00:21:23,153 --> 00:21:24,586
Tends les bras!
107
00:21:27,491 --> 00:21:28,583
Laisses en tomber une
108
00:21:29,927 --> 00:21:32,418
Tu vas me frapper?
Je vais te tuer!
109
00:21:40,271 --> 00:21:41,829
Jack la gardait depuis si longtemps
110
00:21:44,341 --> 00:21:46,036
Po, pourquoi on ne ferait pas ça?
111
00:21:46,610 --> 00:21:48,976
Garde celle-là, on reviendra
la finir dans quelques jours
112
00:21:49,313 --> 00:21:50,507
On boit celle-ci ce soir
113
00:21:51,048 --> 00:21:53,915
Mets une étiquette dessus,
avec les noms de Jack et Martin
114
00:21:56,420 --> 00:21:57,387
Allez, c'est parti
115
00:21:58,155 --> 00:21:58,814
Merci, Fiona
116
00:23:16,266 --> 00:23:17,130
Tu n'y vas pas?
117
00:23:20,104 --> 00:23:21,298
Ca fait longtemps que tu es avec Martin?
118
00:23:22,072 --> 00:23:23,664
J'avais moins de 18 ans
119
00:23:24,775 --> 00:23:26,106
Ca ne fait pas longtemps
que tu es avec Jack, si ?
120
00:23:27,311 --> 00:23:28,505
Presque un an
121
00:23:29,012 --> 00:23:29,774
Mais même maintenant, je ne
sais toujours pas...
122
00:23:29,913 --> 00:23:30,675
comment être sa petite amie
123
00:23:31,482 --> 00:23:32,244
Peux-tu me montrer?
124
00:23:36,220 --> 00:23:37,152
Porte des talons hauts
125
00:23:38,155 --> 00:23:39,417
Comme femme d'un homme important,
tu dois au moins avoir l'air forte,
126
00:23:39,723 --> 00:23:41,281
ta voix arrive toujours avant toi
127
00:23:41,658 --> 00:23:42,750
Donc quand ton homme drague
à droite à gauche...
128
00:23:44,762 --> 00:23:45,990
il t'entendra arriver en avance
129
00:23:46,230 --> 00:23:48,994
Ca lui donnera plus de temps
pour te trouver une excuse
130
00:23:51,301 --> 00:23:52,427
Tu comprends?
131
00:23:55,506 --> 00:23:57,599
Peut-on discuter ensemble
à nouveau ?
132
00:24:00,110 --> 00:24:01,771
On ne peut pas être amies,
tu sais?
133
00:24:02,179 --> 00:24:04,841
Soit Jack soit Martin va mourir
de la main de l'autre
134
00:24:07,384 --> 00:24:09,113
On dirait qu'ils sont amis
135
00:24:10,053 --> 00:24:11,418
C'est leur attitude, on n'y peut rien
136
00:24:11,922 --> 00:24:13,048
Les hommes sont comme ça,
137
00:24:13,457 --> 00:24:15,220
ils traitent leur frères
mieux que leurs femmes
138
00:24:16,059 --> 00:24:17,424
je le sais depuis le premier jour
139
00:24:35,012 --> 00:24:35,944
Où est Mr Yam?
140
00:24:36,880 --> 00:24:37,869
Mr Yam est à Bangkok
141
00:24:38,482 --> 00:24:40,177
Je t'avais dit de l'amener
au général
142
00:24:40,884 --> 00:24:42,181
Il voulait rencontrer le Voyant
143
00:24:42,486 --> 00:24:43,475
Tu ne m'as pas écouté?
144
00:24:43,821 --> 00:24:45,618
C'est toi le boss ou Mr Yam?
145
00:24:48,225 --> 00:24:48,953
Arrête la voiture
146
00:25:00,471 --> 00:25:01,836
Hung, l'aéroport
147
00:25:02,306 --> 00:25:03,000
Oui, Jack
148
00:25:18,689 --> 00:25:20,714
Martin,
Mr Fong t'attend à l'intérieur
149
00:25:21,592 --> 00:25:23,617
Quelle générosité! Trois!
150
00:25:24,428 --> 00:25:25,554
Mr Fong a peur de s'ennuyer
151
00:25:29,132 --> 00:25:29,962
Salut les filles
152
00:25:31,502 --> 00:25:32,992
C'est du vrai ou quoi, je peux l'enlever?
153
00:25:33,604 --> 00:25:34,434
Essaye
154
00:25:35,272 --> 00:25:36,239
Donc c'est du vrai
155
00:25:36,373 --> 00:25:37,635
De quoi riez-vous, vous avez
quelque chose à caresser?
156
00:25:38,275 --> 00:25:39,401
Devine où c'est?
157
00:26:00,430 --> 00:26:01,260
Martin, comment ça va?
158
00:26:01,632 --> 00:26:04,499
Pas génial
159
00:26:04,902 --> 00:26:06,767
j'ai du faire des détours pour
160
00:26:06,904 --> 00:26:07,734
être sûr que personne ne nous
suivait.
161
00:26:08,338 --> 00:26:09,066
Mr Fong
162
00:26:10,374 --> 00:26:12,365
je vous attends depuis très longtemps,
comment vont les affaires?
163
00:26:13,277 --> 00:26:14,107
C'est le bordel
164
00:26:15,045 --> 00:26:17,377
J'ai échoué quand j'ai essayé
de tuer Yam la dernière fois
165
00:26:18,181 --> 00:26:19,273
Trois de nos hommes sont morts
166
00:26:20,584 --> 00:26:23,075
Ca en fait 18 au total déjà
167
00:26:23,453 --> 00:26:26,217
Alors, tu veux que je m'en occupe maintenant?
168
00:26:27,791 --> 00:26:30,487
Non, vous devriez être en sécurité ici
169
00:26:31,595 --> 00:26:34,393
De plus, Yam s'est enfuit
170
00:26:34,865 --> 00:26:35,889
Où est parti ce connard?
171
00:26:36,266 --> 00:26:37,358
Peut-être voir le général
172
00:26:37,935 --> 00:26:41,462
Putain! Il pleure sa mère maintenant,
quelle merde inutile
173
00:26:41,705 --> 00:26:42,729
Cette fois je dois mettre en order
tout ça avec lui
174
00:26:42,873 --> 00:26:43,862
Je ne ferai plus de faveur au général
175
00:26:45,042 --> 00:26:46,066
Alors on va tous mourir
176
00:26:47,077 --> 00:26:48,374
On a passé un marché l'année dernière,
177
00:26:48,512 --> 00:26:50,139
nous devions collaborer pour contrôler
tout Hong-Kong
178
00:26:50,581 --> 00:26:53,209
Ce bâtard m'a viré,
il a même essayé de me tuer
179
00:26:53,417 --> 00:26:56,477
L'affrontement a continué jusqu'à aujourd'hui
le premier qui abandonne perd
180
00:26:57,187 --> 00:27:00,588
Martin, tu m'as aidé depuis
plus de dix ans
181
00:27:01,091 --> 00:27:02,422
sans compter tes efforts.
182
00:27:03,293 --> 00:27:05,420
Cette fois cependant, tu dois
tuer ce bâtard pour moi
183
00:27:05,562 --> 00:27:06,961
avant qu'il ne trouve le général
184
00:27:08,632 --> 00:27:09,564
Bien sûr
185
00:27:12,436 --> 00:27:13,061
Reposez vous
186
00:27:14,605 --> 00:27:15,435
Martin, bonne chance
187
00:27:16,373 --> 00:27:17,362
Vas chez le coiffeur
188
00:27:23,647 --> 00:27:25,137
Patron, voulez-vous que je vous
trouve plus de filles?
189
00:27:25,282 --> 00:27:26,010
Non
190
00:27:26,383 --> 00:27:28,578
A quoi Martin pensait-il?
C'est la campagne ici
191
00:27:28,752 --> 00:27:29,548
Putain!
192
00:28:29,246 --> 00:28:31,714
Mr le Voyant ne reçoit
pas de visiteur habituellement
193
00:28:31,948 --> 00:28:34,542
Il vous fait un grand honneur
aujourd'hui, que voulez-vous demander?
194
00:28:38,455 --> 00:28:39,513
Ici
195
00:28:40,924 --> 00:28:42,391
j'ai entendu parler d'une personne...
196
00:28:42,559 --> 00:28:44,823
que je recherche
197
00:28:47,531 --> 00:28:49,590
Donc je suis venu ici pour savoir
ce qui s'est passé
198
00:28:51,468 --> 00:28:52,332
Mais...
199
00:28:54,838 --> 00:28:55,827
maintenant ce n'est plus important
200
00:29:01,445 --> 00:29:04,937
Mr le Voyant vous conseille seulement
parce que vous êtes un homme de Mr Fong
201
00:29:06,216 --> 00:29:07,478
Pourquoi vous faites ça?!
202
00:29:08,719 --> 00:29:10,619
Merci
203
00:29:11,088 --> 00:29:13,648
Mr, si vous pouvez lire
dans le futur aussi bien,
204
00:29:14,224 --> 00:29:18,456
alors vous pouvez savoir si
aujourd'hui vous prendez une balle?
205
00:29:19,896 --> 00:29:20,828
Oui ou non?
206
00:29:21,765 --> 00:29:22,459
Oui!
207
00:29:22,632 --> 00:29:23,098
Gagné
208
00:29:24,534 --> 00:29:26,468
Je prédis que vous mourrez
dans d'atroces douleurs!
209
00:29:27,237 --> 00:29:30,263
Votre corps sera abandonné dans la rue,
vous n'aurez même pas de tombe!
210
00:29:56,933 --> 00:29:59,527
Cet endroit est vraiment pour se
baigner et trouver des filles
211
00:29:59,970 --> 00:30:01,597
On devrait être en vacances ici
212
00:30:01,772 --> 00:30:05,208
Martin,
tu penses qu'on gagnera cette fois?
213
00:30:06,076 --> 00:30:08,101
Pourquoi tu n'as pas demandé au Voyant
quand tu pouvais il y a 5 minutes?
214
00:30:12,048 --> 00:30:15,916
Tu dois seulement connaître ton adversaire,
alors tu sauras qui va gagner
215
00:30:57,227 --> 00:30:59,354
Mr Yam, on ne peut pas aller plus loin
sur cette route, c'est très dangereux
216
00:30:59,696 --> 00:31:01,664
Il y a un motel juste devant,
restons là pour la nuit
217
00:31:50,847 --> 00:31:52,041
Ne bougez pas!
218
00:32:13,169 --> 00:32:14,158
Vous devez être fatigués maintenant
219
00:32:15,805 --> 00:32:16,897
Merci pour votre travail
220
00:32:17,774 --> 00:32:21,574
Jack est intelligent et loyal,
il m'a sauvé plusieurs fois
221
00:32:22,979 --> 00:32:24,776
Mais je sens la situation
plus chaotique cette fois,
222
00:32:25,115 --> 00:32:26,605
penses-tu que Jack a peur?
223
00:32:26,983 --> 00:32:28,575
Jack a affronté toutes les situations, non?
224
00:32:28,952 --> 00:32:30,044
Tout va bien se passer
225
00:32:31,254 --> 00:32:32,516
Vous avez de la chance de l'avoir
comme patron,
226
00:32:32,656 --> 00:32:33,247
il n'y a jamais aucun souci, n'est-ce pas?
227
00:32:33,623 --> 00:32:34,453
Bien sûr
228
00:32:34,691 --> 00:32:35,680
Dois-je en rajouter?
229
00:33:45,662 --> 00:33:46,560
Reposez-vous bien d'abord
230
00:34:36,012 --> 00:34:36,842
J'en prendrais tant qu'ils
sont bien cuits,
231
00:34:37,080 --> 00:34:37,637
mais ne les loupe pas
232
00:34:37,781 --> 00:34:38,543
Ok, Jack
233
00:34:41,951 --> 00:34:43,111
Tâche de savoir s'il va
pleuvoir demain
234
00:34:43,386 --> 00:34:43,943
Ok
235
00:34:57,367 --> 00:34:58,299
Prenez une tasse de thé d'abord
236
00:35:11,648 --> 00:35:13,707
J'ai été voir un médecin le mois dernier,
237
00:35:15,118 --> 00:35:16,642
il m'a dit d'arrêter de fumer
238
00:35:18,388 --> 00:35:20,948
Je me fais vieux,
je ne peux plus le supporter
239
00:35:22,125 --> 00:35:23,990
Je ne devrais pas aller voir le Voyant
240
00:35:25,695 --> 00:35:28,061
Je demande à ces esprits imaginatifs
à la place de vraies personnes,
241
00:35:29,199 --> 00:35:30,723
ça m'empêche de décider par moi-même
242
00:35:32,235 --> 00:35:33,395
Je crois qu'il est temps...
243
00:35:34,003 --> 00:35:35,027
Je vous ai demandé plusieurs fois,
244
00:35:35,872 --> 00:35:37,134
si vous alliez faire la guerre à Fong?
245
00:35:37,874 --> 00:35:39,774
Vous m'avez dit oui, nous allons le combattre,
jusqu'à la fin,
246
00:35:39,909 --> 00:35:41,206
il n'y aura pas de demi-tour
247
00:35:41,878 --> 00:35:43,072
L'esprit de notre gang est très fort maintenant,
248
00:35:43,680 --> 00:35:44,647
vous ne devriez pas dire des choses comme ça
249
00:35:46,216 --> 00:35:47,808
J'ai entendu dire que tu avais vu Martin?
250
00:35:48,551 --> 00:35:51,111
Il est arrivé en Thaïlande et
il a été voir le Voyant
251
00:35:53,923 --> 00:35:56,084
On va donc s'assoir ici et
l'attendre?
252
00:35:56,359 --> 00:35:57,587
C'est mieux de combattre des personnes
que Dieu
253
00:35:57,927 --> 00:35:58,791
Il est très tard maintenant,
et il pleut à flot dehors,
254
00:35:59,162 --> 00:36:00,151
si nous continuons notre route,
nous prendrons tous un grand risque
255
00:36:00,630 --> 00:36:01,528
Je veux une arme
256
00:36:24,554 --> 00:36:25,486
Vous pouvez me virer après cette nuit,
257
00:36:25,688 --> 00:36:26,848
mais c'est mieux pour vous
de me faire confiance maintenant
258
00:37:12,735 --> 00:37:13,599
Je ne trouve plus mon flingue!
259
00:37:18,074 --> 00:37:18,802
Ne sortez pas!
260
00:37:40,530 --> 00:37:41,224
Restez ici!
261
00:38:44,027 --> 00:38:44,891
Ferme tes yeux
262
00:44:19,061 --> 00:44:19,789
Général
263
00:45:16,218 --> 00:45:20,211
Vous vous êtes battus depuis un an
264
00:45:20,890 --> 00:45:24,018
Beaucoup de personnes sont mortes
265
00:45:24,927 --> 00:45:28,954
Mais vous avez continué
266
00:45:29,098 --> 00:45:33,501
Mais je suis là pour être le témoin
267
00:45:34,437 --> 00:45:42,173
Toutes vos possessions resterons les
même qu'il y a un an
268
00:46:37,066 --> 00:46:41,833
Vous ne pouvez pas entrer ici,
partez s'il vous plaît.
269
00:46:45,141 --> 00:46:47,041
Je sais maintenant comment
être ta compagne
270
00:46:48,477 --> 00:46:49,705
Réveille-toi s'il te plaît
271
00:50:02,838 --> 00:50:04,328
Je n'ai même pas pu voir le visage
de Hung pour la dernière fois,
272
00:50:04,873 --> 00:50:06,397
comment avez-vous pu l'incinérer comme ça?
273
00:50:06,642 --> 00:50:08,007
Rendez-moi ses cendres!
274
00:50:08,877 --> 00:50:10,504
Mr Yam ne veut pas que vous
toutes pensiez à ça
275
00:50:10,879 --> 00:50:13,347
C'est mon mari! Comment ose-t-il?
276
00:50:13,549 --> 00:50:14,709
Je veux voir Mr Yam
277
00:50:15,818 --> 00:50:17,752
Où est Jack? Pourquoi n'est-il
pas là?
278
00:50:17,953 --> 00:50:19,887
Il ne veut pas nous voir?
Allez le chercher pour moi
279
00:50:24,393 --> 00:50:27,123
Mr Yam ne veut plus que quiconque
mentionne cette affaire à nouveau
280
00:50:29,732 --> 00:50:31,393
Voici un peu d'argent pour vos enfants
281
00:50:35,471 --> 00:50:37,439
Vous aussi espérez les voir grandir
dans de bonnes conditions
282
00:50:53,122 --> 00:50:56,182
Je suis désolé, mais nous ne pouvons
rien faire de plus
283
00:50:56,925 --> 00:50:59,018
Si nous n'amputons pas, l'infection
pourrait s'étendre,
284
00:50:59,161 --> 00:51:02,460
cela pourraît lui coûter sa vie
285
00:51:03,499 --> 00:51:05,091
Amputez le alors
286
00:51:52,147 --> 00:51:55,207
Je veux celui-ci là-haut
Celui-là? Bien sûr
287
00:51:55,651 --> 00:51:57,084
C'est de l'aspirine?
Oui
288
00:53:13,762 --> 00:53:15,093
Tu as encore pissé dans ton pantalon?
289
00:53:16,565 --> 00:53:18,226
Je suis un invalide
290
00:55:49,685 --> 00:55:52,415
J'ai conclu un marché avec le connard
de la compagnie de bâteau...
291
00:56:00,429 --> 00:56:01,418
Ils peuvent nous faire entrer
clandestinement à Hong Kong
292
00:56:34,363 --> 00:56:35,227
Why di$d you hand up on me?!
293
00:56:35,664 --> 00:56:36,722
Why di$d you hand up on me?!
294
00:56:38,033 --> 00:56:39,364
Martin est aux docks avec moi,
295
00:56:39,534 --> 00:56:40,159
envoyez quelqu'un pour nous chercher!
296
00:57:35,957 --> 00:57:36,946
On gagne toujours!
297
00:57:37,426 --> 00:57:38,757
Oui! Mr Fong est le meilleur!
298
00:57:43,365 --> 00:57:45,128
Mr Fong, vous pouvez arrêtez
même la plus grosse averse
299
00:57:45,267 --> 00:57:47,167
Le monde devrait vous appartenir
300
00:57:47,302 --> 00:57:50,066
Mr Fong, vous êtes le plus grand. Quand
allez-vous ouvrir la troisième boîte de nuit?
301
00:57:50,539 --> 00:57:51,528
Ca dépend de mon humeur
302
00:57:52,407 --> 00:57:55,171
Mr Fong et Mr Yam sont maintenant
partenaires, qui pourrait vous dominer?
303
00:57:55,310 --> 00:57:56,641
Vous êtes loin au-dessus des autres
304
00:57:56,912 --> 00:57:57,810
alors vous devriez venir plus souvent
305
00:58:15,163 --> 00:58:16,687
Chris, Martin est de retour
306
00:58:21,970 --> 00:58:23,437
Chris
Fiona
307
00:58:23,772 --> 00:58:24,636
Nous devons voir Fong
308
00:58:25,273 --> 00:58:26,069
Je crois que ce n'est pas le bon moment
309
00:58:26,608 --> 00:58:28,269
Tu ne vois pas que Martin est là?
310
00:59:02,244 --> 00:59:03,302
Craig, tu entends?
311
00:59:06,748 --> 00:59:07,407
Craig, tu entends?
312
00:59:10,118 --> 00:59:11,380
C'est Bob, est-ce que quelqu'un
peut répondre?
313
00:59:13,154 --> 00:59:14,883
Martin est de retour. Il monte
314
00:59:25,033 --> 00:59:25,727
Patron...
315
00:59:29,571 --> 00:59:31,061
Patron, Martin est en bas
316
00:59:36,311 --> 00:59:36,970
Putain qu'est-ce que j'ai dit?
317
00:59:39,247 --> 00:59:40,339
Comment peut-il revenir?
318
00:59:41,983 --> 00:59:42,972
Patron, un problème?
319
00:59:43,318 --> 00:59:44,250
Toi...
320
00:59:45,420 --> 00:59:47,445
Viens ici!
321
00:59:48,790 --> 00:59:51,759
Comment peut-il être là? Viens là!
322
00:59:51,893 --> 00:59:54,054
Si tu oses bouger...
323
00:59:59,234 --> 01:00:00,826
Patron, qu'est-ce qui ne va pas?
324
01:00:02,904 --> 01:00:04,838
Vas-y et occupe toi s'en!
325
01:00:06,641 --> 01:00:07,403
Descends d'abord!
326
01:00:08,577 --> 01:00:09,942
C'est bon, tout le monde en bas
327
01:00:10,145 --> 01:00:10,941
Allez allez
328
01:00:11,346 --> 01:00:12,574
Buvez à nouveau, buvez, allez!
329
01:00:37,272 --> 01:00:37,636
Je dois voir Fong!
330
01:00:37,772 --> 01:00:38,261
Fong te donne à toi et Martin un peu d'argent
331
01:00:38,406 --> 01:00:39,566
Quoi bordel?
Tu crois que je viens mendier!?
332
01:00:40,108 --> 01:00:40,437
Il vous appellera plus tard
333
01:00:40,675 --> 01:00:42,836
Craig, tu oses toucher à Martin?!
334
01:00:46,548 --> 01:00:49,244
Vous voyez ça?!
C'est à cause de votre connard de patron
335
01:00:50,352 --> 01:00:51,944
Toi fils de pute
Viens me voir tout de suite!
336
01:00:53,588 --> 01:00:55,749
Voilà comment on finit
quand on est ton frère
337
01:00:56,124 --> 01:00:58,058
Tu n'as jamais pensé à lui,
tu ne t'es jamais inquiété une fois?
338
01:00:58,693 --> 01:01:00,422
Quand on était coincés en Thaïlande
complètement démunis
339
01:01:00,562 --> 01:01:02,223
on t'a appelé à l'aide,
340
01:01:02,564 --> 01:01:03,861
et tu as osé me raccrocher au nez!
341
01:01:04,899 --> 01:01:06,127
On était là pour toi depuis
que nous sommes enfants,
342
01:01:06,334 --> 01:01:06,993
et maintenant c'est comme ça
que tu nous traites?
343
01:01:07,602 --> 01:01:08,034
Quel genre de personne es-tu?
344
01:01:08,169 --> 01:01:09,431
Craig, est-ce que je dois descendre
m'en occuper moi-même?!
345
01:01:11,906 --> 01:01:13,134
Lâchez moi!
Attrape là
346
01:01:13,274 --> 01:01:14,798
Craig, qui a fait de toi
ce que tu es maintenant?
347
01:01:15,143 --> 01:01:16,110
qui t'a aidé pendant toutes
ces années?
348
01:01:16,711 --> 01:01:20,340
Viens là! Connard!
Tas de merde!
349
01:01:20,915 --> 01:01:22,974
Lâche, tu n'oses même pas
faire face à ton frère
350
01:01:23,118 --> 01:01:24,676
Quel genre de patron es-tu?
351
01:01:25,253 --> 01:01:26,379
Je t'emmerde!
352
01:01:43,538 --> 01:01:44,004
Vas en enfer!
353
01:01:45,273 --> 01:01:45,864
Allez!
354
01:01:48,176 --> 01:01:49,336
Traître!
355
01:02:18,473 --> 01:02:19,804
Merci à tous pour votre participation
356
01:02:20,175 --> 01:02:21,403
cette affaire est clairement très profitable
357
01:02:22,177 --> 01:02:23,474
Le plus important est que nous allons avoir
de bonnes relations d'affaire
358
01:02:23,978 --> 01:02:25,502
Nous allons faire beaucoup d'argent
359
01:02:30,485 --> 01:02:33,283
Je n'ai rien à ajouter,
chacun peut saisir sa chance
360
01:02:37,726 --> 01:02:39,660
Fong, fils de pute déloyal!
361
01:02:40,095 --> 01:02:42,325
Sans l'aide de Martin,
tu garerais encore des voitures!
362
01:02:42,464 --> 01:02:43,863
Tu n'en serais pas là aujourd'hui!
Trouve moi s'en un autre!
363
01:02:44,032 --> 01:02:45,329
Ton frère tombe si bas
pendant que tu gagnes toute cette renommée!
364
01:02:46,101 --> 01:02:46,965
Sors de là si tu l'oses!
365
01:02:47,102 --> 01:02:47,796
Fiona, ne fais pas ça s'il te plaît
366
01:02:48,236 --> 01:02:50,101
Tu vas me frapper? Hein?
367
01:02:51,206 --> 01:02:52,468
Je reviendrai ici autant
de fois que tu me renverras,
368
01:02:53,274 --> 01:02:54,070
à moins que tu me tues!
369
01:02:54,843 --> 01:02:55,775
Tue moi si tu l'oses
370
01:02:56,077 --> 01:02:57,305
Fong a dit qu'il ne voulait pas te voir
371
01:02:57,445 --> 01:02:58,969
Si tu continues de faire des histoires,
il va tous nous tuer
372
01:02:59,647 --> 01:03:00,238
Tu as entendu ça?
373
01:03:01,616 --> 01:03:02,310
Tu as entendu ça?
374
01:03:04,219 --> 01:03:04,913
Quel genre d'animal est-il?
375
01:03:05,420 --> 01:03:06,478
Tu as travaillé pour lui pendant
plus de la moitié de ta vie
376
01:03:06,621 --> 01:03:07,451
Maintenant c'est comme ça
qu'il te traite?
377
01:03:08,389 --> 01:03:10,380
Réveille-toi! Réveille-toi!
378
01:03:13,161 --> 01:03:15,857
Ces affaires sont si familiales pour moi,
je veux partager tout ce que j'ai gagné avec vous
379
01:03:16,531 --> 01:03:17,896
J'aime cette association,
380
01:03:18,867 --> 01:03:20,767
Tout le monde est heureux, je suis heureux...
381
01:03:21,102 --> 01:03:21,898
Quelle loyauté pour ceux qui sont morts!
382
01:03:22,036 --> 01:03:23,333
Tout le monde est heureux, je suis heureux...
383
01:03:24,072 --> 01:03:25,972
Quelle loyauté envers Martin! Connard!
384
01:03:27,142 --> 01:03:27,836
Le patron descend
385
01:03:33,748 --> 01:03:36,114
Tu t'en occupes?! Tu t'en occupes...
386
01:03:37,519 --> 01:03:38,816
T'as pas compris ce que je
t'ai dit de faire?
387
01:03:49,397 --> 01:03:50,421
Abruti!
388
01:03:51,199 --> 01:03:53,827
Tu oses trahir ton frère
mais tu as peur de moi?
389
01:03:54,002 --> 01:03:54,764
Quel tas de merde inutile!
390
01:03:56,237 --> 01:03:56,896
Patron, non!
391
01:04:03,978 --> 01:04:04,740
Lâchez moi!
392
01:04:06,514 --> 01:04:07,708
Qu'elle ne revienne plus jamais!
393
01:11:55,716 --> 01:11:57,115
Pourquoi êtes-vous entré? Sortez!
394
01:11:57,251 --> 01:11:59,742
Sortez! Allez!
395
01:12:41,862 --> 01:12:45,855
Je ne reviens pas
396
01:13:18,165 --> 01:13:19,257
Jack!
397
01:13:26,374 --> 01:13:28,137
Ce fax n'a pas de nom d'expéditeur
398
01:13:28,576 --> 01:13:30,476
Mais le numéro du fax est celui...
399
01:13:30,711 --> 01:13:32,338
que tu as appelé pour envoyer
un fax à Hong-Kong hier
400
01:13:34,048 --> 01:13:34,810
Merci
401
01:16:58,986 --> 01:17:00,351
Là-bas! Là-haut!
402
01:18:52,032 --> 01:18:52,896
Martin
403
01:18:55,402 --> 01:18:56,562
Peux-tu m'offrir un verre?
404
01:18:57,071 --> 01:18:57,730
Bien sûr
405
01:19:19,059 --> 01:19:19,991
Martin
406
01:19:40,681 --> 01:19:44,014
Fong te cherche partout,
j'ai une maison en Chine...
407
01:19:44,151 --> 01:19:45,015
Je veux écouter cette chanson
408
01:19:45,919 --> 01:19:46,681
Ok
409
01:19:48,589 --> 01:19:50,147
Hé... Arrêtez une minute. Vite
410
01:19:51,191 --> 01:19:52,453
Jouez cette chanson, Sukiyaki, d'abord
411
01:19:53,160 --> 01:19:53,421
Quelle chanson?
412
01:19:53,560 --> 01:19:55,619
Sukiyaki, la chanson folk japonaise
413
01:19:55,896 --> 01:19:58,228
Enfin merde, comment pouvez-vous
vivre de votre boulot?
414
01:19:58,499 --> 01:19:59,329
Je me souviens pas, vraiment pas
415
01:19:59,466 --> 01:20:01,195
Ecoutez-moi, regardez...
416
01:21:03,063 --> 01:21:04,189
Je n'aime pas qu'il y ait autant
de monde autour quand je bois!
417
01:21:10,137 --> 01:21:12,298
Mr Fong, Mr Yam, tout va bien?
418
01:21:12,973 --> 01:21:15,840
J'ai entendu dire que tu gardais
une très bonne bouteille de vin ici
419
01:21:17,477 --> 01:21:18,068
Bien sûr
420
01:21:27,588 --> 01:21:28,316
Mr Fong
421
01:21:31,458 --> 01:21:33,255
Je la veux
422
01:22:02,422 --> 01:22:03,548
Brillant!
423
01:22:04,324 --> 01:22:05,757
Sais-tu où est Jack?
424
01:22:06,526 --> 01:22:07,356
Je ne sais pas
425
01:22:07,561 --> 01:22:10,325
Boss, j'ai trouvé un fax de Thaïlande
426
01:22:12,766 --> 01:22:13,790
Connard!
427
01:22:14,568 --> 01:22:15,330
Quel gâchis!
428
01:22:15,636 --> 01:22:17,069
Tu ne pourrais pas trouver autre
chose pour le frapper?
429
01:22:17,204 --> 01:22:17,670
Quelle importance si tu
as du fric!
430
01:22:18,839 --> 01:22:20,170
Apporte moi s'en un douzaine demain,
431
01:22:20,507 --> 01:22:21,565
sinon prends garde!
432
01:22:43,597 --> 01:22:46,532
Cet endroit a le plus beau crépuscule existant
433
01:22:47,100 --> 01:22:48,032
Si tu veux,
434
01:22:49,069 --> 01:22:50,468
je peux te bâtir une maison ici
435
01:22:52,239 --> 01:22:54,901
Le ciel s'assombrira tôt ou tard
436
01:22:55,275 --> 01:22:58,073
Si je pouvais rester ici pour toujours,
437
01:22:58,946 --> 01:23:01,471
cela serait le crépuscule tous les jours
438
01:23:01,915 --> 01:23:02,904
Pour ça je ne peux pas t'aider
439
01:23:05,152 --> 01:23:10,556
Je savais que j'étais belle
depuis l'âge de douze ans
440
01:23:11,591 --> 01:23:12,853
Un peu plus tard
441
01:23:13,961 --> 01:23:17,522
j'ai commencé à avoir peur
du jour où j'aurais un ventre gras
442
01:23:18,332 --> 01:23:20,562
où je ferais fuir l'hommme
que j'aime
443
01:23:22,169 --> 01:23:24,831
Une fois j'ai eu un rêve très idiot
444
01:23:25,405 --> 01:23:28,772
J'ai espéré que je mourrais avant
trente ans,
445
01:23:29,209 --> 01:23:31,507
alors le moment où je suis la plus
belle serait éternel
446
01:23:32,946 --> 01:23:35,471
Je voudrais vraiment rester ici pour toujours,
447
01:23:35,649 --> 01:23:38,447
le crépuscule tomberait comme ça
tous les jours
448
01:23:39,486 --> 01:23:43,650
Peux-tu m'aider à résoudre ce problème?
449
01:27:16,236 --> 01:27:18,170
C'est quoi cette merde?
Vous êtes aussi mauvais tout le temps
450
01:27:18,438 --> 01:27:19,530
Vous n'y arrivez jamais!
451
01:27:20,373 --> 01:27:20,964
C'est comme ça...
452
01:27:26,613 --> 01:27:28,103
Ok? Essayez à nouveau!
453
01:27:29,783 --> 01:27:31,910
Vous n'y arrivez pas. Putain
454
01:27:39,359 --> 01:27:39,984
Jack
455
01:27:40,293 --> 01:27:40,816
Po
456
01:27:41,761 --> 01:27:43,786
Martin n'a pas pu t'attendre
pour finir le vin
457
01:27:53,139 --> 01:27:54,800
Il voulait juste tuer Fong lui-même
458
01:27:58,812 --> 01:28:00,939
Wong, c'est Jack
459
01:28:01,815 --> 01:28:04,306
Martini et moi, on va trouver
Fong et Yam
460
01:28:05,185 --> 01:28:09,019
Va dire à tout le monde, s'ils sont
encore nos frères, qu'ils s'en aillent
461
01:28:14,694 --> 01:28:15,456
Où as-tu entendu ça?
462
01:28:15,762 --> 01:28:16,319
Vérifie pour ce mec de Thaïlande
463
01:28:16,463 --> 01:28:17,191
C'est Wong qui t'a dit ça?
464
01:28:17,497 --> 01:28:17,986
Demande lui s'il sait si l'assassin
a été payé
465
01:28:18,131 --> 01:28:18,790
Va le chercher pour moi maintenant!
466
01:28:19,065 --> 01:28:20,498
Mr Fong, vos partenaires ont dit
que ce sont nos affaires privées,
467
01:28:20,700 --> 01:28:21,257
ils ne vont pas s'en mêler
468
01:28:22,068 --> 01:28:22,557
Quelle bande de branleurs!
469
01:28:22,969 --> 01:28:24,231
Mr Yam, quelque chose est arrivé
à la boîte de nuit
470
01:29:00,807 --> 01:29:02,240
Beaucoup de personnes ont dit que
quelque chose d'important allait arriver
471
01:29:02,942 --> 01:29:04,967
Fais attention à toi
Pars si tu peux
472
01:29:05,278 --> 01:29:07,337
Martin était mort non, comment
peut-il revenir ?
473
01:29:08,048 --> 01:29:09,447
Quelqu'un disait aussi qu'il était
mort quand on était en Thaïlande
474
01:29:45,719 --> 01:29:46,413
Comment c'est arrivé là?!
475
01:29:46,553 --> 01:29:47,178
Qui l'a mis là?!
476
01:29:47,320 --> 01:29:47,911
Qu'est-ce que vous faites?!
477
01:29:48,054 --> 01:29:48,748
Pourquoi vous n'avez rien fait?!
478
01:29:49,089 --> 01:29:52,149
Je sais. Je l'ai laissé faire.
479
01:29:52,659 --> 01:29:53,421
Putain mais de quoi tu parles?
480
01:29:54,361 --> 01:29:57,057
Je m'en vais. Martin est de retour.
481
01:30:12,679 --> 01:30:14,078
Qu'est-ce que vous regardez?
Pourquoi vous avez peur?
482
01:30:14,280 --> 01:30:15,212
Il est mort!
483
01:30:15,548 --> 01:30:16,378
Pas encore
484
01:30:17,317 --> 01:30:19,444
Occupe-toi en toi-même,
vieux Fong
485
01:32:51,504 --> 01:32:52,562
Pas encore mort?
486
01:35:35,802 --> 01:35:38,168
Scot, écoute moi...
Attends une minute
487
01:35:39,138 --> 01:35:40,901
Je suis cerain que cette bouteille
est une fausse
488
01:35:41,274 --> 01:35:41,831
La vraie...
489
01:35:42,241 --> 01:35:43,401
a déjà été bue par Fong et Yam
490
01:35:44,010 --> 01:35:45,034
John, écoute moi...
491
01:35:45,578 --> 01:35:46,636
Non c'est mon tour...
492
01:35:47,513 --> 01:35:48,741
Je sais qu'elle est vraie
493
01:35:49,015 --> 01:35:51,848
L'ami d'un ami est un très
bon ami du patron ici
494
01:35:52,185 --> 01:35:53,584
Pour la sécurité de la bouteille,
495
01:35:53,720 --> 01:35:55,278
il a l'a échangée avec une autre
pour leur donner
496
01:35:55,755 --> 01:35:57,017
Donc celle-ci est la vraie
497
01:35:57,356 --> 01:35:58,618
Tu as fini? C'est mon tour maintenant
498
01:35:59,325 --> 01:36:00,519
tu as dit que c'ést une fausse,
499
01:36:00,993 --> 01:36:01,391
tu as dit que c'est la vraie...